По приказу ее величества - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

По приказу ее величества - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
by command of her majesty
Translate
по приказу ее величества -

- по [предлог]

предлог: on, by, in, under, over, along, upon, about, around, per

- ее [местоимение]

местоимение: its, her, hers



Генрих Фицрой, по приказу и повелению его величества короля Генриха титулован герцогом Ричмонда, Сомерсета и графом Ноттингема.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Henry fitzroy, you are,by order and permissionf f his majesty, king henry, today created duke of richmond and of somerset, and earl of nottingham.

По приказу Его Величества Эдуарда третьего вы арестованы, найденные виновными в разжигании восстания!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

By order of his Majesty Edward the Third you are arrested, having been found guilty of fomenting revolt!

Дворец Уайтхолл, Лондон Сэр Томас Болейн, по приказу и повелению его величества короля Генриха, титулован лордом Рокфорда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sir Thomas Boleyn, you are, by order and permission of His Majesty, King Henry today created Lord Rochford.

В самом центре города находится Соборная площадь, на которой расположен величественный собор, основанный по приказу Екатерины Великой в 1787 году.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the heart of the city is Soborna Square, which includes the majestic cathedral founded by order of Catherine the Great in 1787.

И по приказу Его величества...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And by the command of His Majesty

Я здесь по приказу его величества, чтобы доставить послание.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I've been sent by His Majesty to deliver a message.

Грант и Томас решили приказать солдатам оставаться на своих позициях и окопаться, а не следовать первоначальному приказу отступить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Grant and Thomas decided to order the men to hold their position and entrench, rather than following the original orders to withdraw.

Повсюду мерцают ароматизированные свечи, а ковры и по-лотна придают величественность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Scented candles shimmered everywhere, while all the carpets and hangings imposed a quiet hush to the air.

Его жена стала весьма величественной королевой и держала под строгим контролем хозяйственные счета.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His wife made a queen of great size and majesty, and she kept a tight hand on the household accounts.

Коннор подчинился отцовскому приказу, хотя не считал свою рану серьезной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Connor hurried to obey his father's command, though he didn't believe his injury was significant enough to merit protection.

Откровенно говоря, сэр, будь у меня две головы, одну я бы предоставила в распоряжение Его Величества.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Frankly, Sir, if I had two heads, then one would be at His Majesty's service.

Никто не будет осуждать вас за подчинение приказу, рядовой Блоксэм.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nobody is going to criticise you for obeying an order, Private Bloxham.

Севастополь был выстроен по приказу Екатерины Великой в качестве главной базы российского военно-морского флота.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sevastopol was built by Catherine the Great as a major base for the Russian Navy.

Мокнуть буду, - сказала Фрони. - Моему приказу дождь пока не подчиняется.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Git wet, I reckon, Frony said. I aint never stopped no rain yit.

Девушка покорно повиновалась приказу, и Джейми подумал, что она напоминает ему испуганного котенка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She followed him meekly, and Jamie thought, She's like a frightened kitten.

Мы служим колонии Пенсильвания, сэр, и мы попали сюда, подчинившись неправильному приказу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We serve the colony of Pennsylvania, sir, and we've been lured here under false orders.

Я здесь по приказу департамента, потому что я убила этого парня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm here because it's a department mandate because I killed a guy.

Саймона Пула убил тот же, кто убил Грэди в тюрьме. По приказу человека, сдавшего Грэди полиции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Whoever killed Simon Poole is probably the same person who killed Grady in prison, all at the behest of whoever ratted on Grady to begin with.

Вопреки приказу мы сделали несколько высотных снимков тюрьмы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Against orders, we did high-altitude flyovers of the prison

Ваше величество, все мы были слепы, и министр полиции поддался общему ослеплению, вот и все!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sire, we have all been blind, and the minister of police has shared the general blindness, that is all.

Итак, приготовь свой желудок, взгляни, - сказал он, жестом указывая на столовую преуспевающего банкира, имевшую величественный, райский, успокоительный вид.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Look out for your digestion, and only look, he added, with a mock-heroic gesture, at the majestic, thrice holy, and edifying appearance of this amiable capitalist's dining-room.

Согласно приказу Фонда о трудовой компенсации... я имею право на возмещение ущерба, понесённого в результате этих смертей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Under the Businesses Compensation Fund l am entitled to file damage claims for such deaths.

Приготовьтесь к взрыву зарядов по моему приказу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Stand by to detonate your charges on my order.

По моему приказу силы коалиции начали наносить точечные удары по военным объектам, чтобы лишить Саддама Хусейна возможности начать войну.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On my orders, coalition forces have begun striking selected targets of military importance to undermine Saddam Hussein's ability to wage war.

По указу его величества тот, кто убьёт Небесного Воина, получит золото и землю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

By order of his majesty, he who vanquishes the assassin Sky will be awarded 1,000 pieces of gold and authority over 1,000 households.

Также как по его приказу мною был убит Великий Хан 10 лет назад.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Just like he commanded me to kill the Great Khan ten years ago, .

Его Королевское Высочество герцог Виндзорский, Ваше Величество.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His Royal Highness, the Duke of Windsor, Your Majesty.

Разрешите доложить, ваше величество, что они уличены в гнусном преступлении, и виновность их ясно доказана. Судьи, согласно закону, приговорили их к повешению.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Please your Majesty, a black crime is charged upon them, and clearly proven; wherefore the judges have decreed, according to the law, that they be hanged.

Уполномоченного Его Величества Короля!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A representative of His Majesty the King!

Томас Вулси, вы арестованы по приказу короля, и обвиняетесь в измене.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Thomas wolsey, you are arrested by order of the king, and charged with high treason.

Барту Пэкстону, владельцу Русалки, уполномоченному капитану капера, приказом Его милостливого Величества

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To Bart Paxton, master of the Mermaid... commissioned privateer by order issued under the authority of his gracious majesty...

Он был убит ударом беспилотника по приказу вице-президента США.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was killed in a drone strike ordered by the vice president of the United States.

Вы вернулись ко двору по личному приказу королевы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You have returned to the court at your own queen's bidding.

По приказу царя Сисебута Суинтила сражался против византийцев, вторгшихся на Пиренейский полуостров в 620 году.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Under the orders of King Sisebut, Suintila fought against the Byzantines, who had invaded the Iberian Peninsula in 620.

В том же году по приказу президента Порфирио Диаса был возведен Маяк.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That same year, a lighthouse was erected under the orders of President Porfirio Díaz.

С момента основания дар ол Фонуна по приказу Амира Кабира в середине XIX века Тегеран накопил большое количество высших учебных заведений.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Since the establishment of Dar ol Fonun by the order of Amir Kabir in the mid-19th century, Tehran has amassed a large number of institutions of higher education.

Государство было создано в 1772 году по приказу Себастьяна Жозе де Карвалью Э Мелу, 1-го маркиза Помбаля, государственного секретаря Португалии при Жозефе I.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The state was created in 1772 by order of Sebastião José de Carvalho e Melo, 1st Marquis of Pombal, the Secretary of the State for Joseph I of Portugal.

Гильдия инженеров украла оставшиеся компоненты из мастерской Тома и построила медузу по приказу Валентина.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Guild of Engineers have stolen the remaining components from Tom's workshop and built a MEDUSA under Valentine's orders.

Только трое избежали ранения; двое из них, индеец и негр, были казнены по приказу Джексона.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Only three escaped injury; two of the three, an Indian and a Negro, were executed at Jackson's orders.

Этот район позже был приписан епископству Ирии Флавии в VI веке, в разделе, обычно известном как Parochiale Suevorum, по приказу короля Теодемара.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The area was later attributed to the bishopric of Iria Flavia in the 6th century, in the partition usually known as Parochiale Suevorum, ordered by King Theodemar.

На этом этапе Хуан Рехон был уволен по приказу католических монархов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

During this stage Juan Rejón was dismissed on the orders of the Catholic Monarchs.

Его место занял Педро Фернандес де Альгаба, который впоследствии был казнен по приказу свергнутого Рехона.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His place was taken by Pedro Fernández de Algaba who was subsequently executed by order of the deposed Rejón.

По приказу Болдуина более 1000 рыцарей и около 15 000 пехотинцев собрались в Саффурии; Раймонд также поспешил к месту сбора.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At Baldwin's order, more than 1,000 knights and about 15,000 foot soldiers gathered at Saffuriya; Raymond also hurried to the mustering point.

Его здоровье продолжало ухудшаться, и после того, как Мюррей выступил от его имени, майнор был освобожден в 1910 году по приказу министра внутренних дел Уинстона Черчилля.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His health continued to worsen, and after Murray campaigned on his behalf, Minor was released in 1910 on the orders of Home Secretary Winston Churchill.

Люди продолжают подниматься в горы по приказу Крофта, хотя многие считают это безнадежным делом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The men continue hiking up the mountain on Croft’s orders, even though many men view it as a hopeless cause.

Клингенберг не подчинился приказу и решил провести рекогносцировку Белграда, оставив свои части далеко впереди основной немецкой армии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Klingenberg disobeyed orders, and decided to reconnitor Belgrade, with his units far ahead of the main German army.

Когда он отказался подчиниться приказу надзирателя исправительного учреждения, расположенного в сторожевой башне на Западной дороге, его застрелили.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When he refused orders of the correctional officer located at the West Road guard tower to come down he was shot.

Гиппомен подчинился приказу Афродиты, и Аталанта, увидев прекрасные золотые плоды, наклонилась, чтобы поднять каждый из них, позволив Гиппомену обогнать ее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hippomenes obeyed Aphrodite's order and Atalanta, seeing the beautiful, golden fruits, bent down to pick up each one, allowing Hippomenes to outrun her.

Форт был защищен рядом военных сооружений, построенных по приказу Веллингтона и в совокупности известных как третья линия линий Торрес Ведрас.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The fort was protected by a series of military works constructed under Wellington's orders and collectively known as the third line of the Lines of Torres Vedras.

В своей книге Человек, убивший Китченера биограф Клемент Вуд утверждает, что Дюкен уехал в Европу в июне 1916 года по приказу немецкой разведки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In his book The Man Who Killed Kitchener, biographer Clement Wood states that Duquesne left for Europe in June 1916 under orders from German intelligence.

Во-вторых, исполнительная власть может издавать законы по приказу Совета, хотя это и называется анахронизмом выживания.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Second, the executive can legislate by an Order in Council, though this has been called an 'anachronistic survival'.

Гаррета тут же убивают по приказу Сверенджена, но только за то, что он якобы оказался очень богатым человеком.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Garret is promptly murdered on Swearengen's orders, only for the claim to turn out a very rich one.

В 10156 году нашей эры Эльруд IX был убит графом Хазимиром Фенрингом по приказу наследного принца Шаддама.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the year 10,156 A.G., Elrood IX is assassinated by Count Hasimir Fenring at the behest of Crown Prince Shaddam.

На исходе топлива оставшийся флот преследуется по первому приказу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Running low on fuel, the remaining fleet is pursued by the First Order.

По приказу короля Георга был убит матрос по имени Хью Уотт, еще один человек ранен и получил некоторые повреждения корпуса корабля.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Royal George had a sailor named Hugh Watt killed, another man wounded, and suffered some damage to her hull.

Рипли не подчинилась приказу и продолжала пользоваться старыми одиночными винтовками.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ripley disobeyed the order and continued to use the old single-shooters.

По приказу Фабера в наушнике Монтэг сжигает книгу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At the behest of Faber in the ear-piece, Montag burns the book.

Они были составлены матросом Джоном Коппингом по приказу Клафа и подписаны или помечены всеми присутствующими.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They were drawn up by crewman John Copping at Clough’s orders, and were signed or marked by all present.

Филипп Гессенский добавил к своему приказу ограничения, касающиеся евреев.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Philip of Hesse added restrictions to his Order Concerning the Jews.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «по приказу ее величества». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «по приказу ее величества» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: по, приказу, ее, величества . Также, к фразе «по приказу ее величества» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information