Представьте меня - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
в качестве представителей - as representatives of
включает представителей - involves the representatives
женщины в палате представителей - women in the house of representatives
представители государства-участника - representatives of the state party
Представители частного сектора - private sector representatives
представил документ - introduced the paper
представил мне - introduced to me
соответствующих представителей гражданского общества - relevant civil society
представила партия - party had provided
представил стендовый - presented a poster
Синонимы к представьте: прикиньте, как ни странно, представьте себе, вообразите, подумайте
у меня стоит - I should
важно для меня - it is important for me
чего ты от меня хочешь - What do you want from me
просветишь меня - enlighten me
заставляет меня нервничать - makes me nervous
отойди от меня - get away from me
подальше от меня - away from me
отцепись от меня - get off me
сделайте это для меня - do this for me
больше похож на меня - more like me
Синонимы к меня: мы, ваш, автор, карта, список, рыба, ваш покорный слуга, буква, автор этих строк
Антонимы к меня: я
Я представляла, что эти ужасные тюремные нары были твоими руками, и ты обнимала меня. |
And it was as if those horrible prison bunks were like the palm of your hand, and you were just cradling me. |
У меня есть два билета в Палладиум на второе представление, и Том звал тебя обедать в Кафе-Ройял. |
I've got a couple of seats for the second house at the Palladium and Tom wants you to dine with him at the Caf? Royal.' |
Я официально представился и осторожно дал Верити знать, что король Шрюд звал меня. |
I presented myself formally, and carefully let Verity know that King Shrewd had summoned me. |
Она капитально может представить меня доктору. |
She can totally intro me to the doc. |
'Don't you know what torture it is to go on seeing you? |
|
Она попросила меня представить, как я спускаюсь по длинному эскалатору, дабы как можно глубже погрузить меня в транс. |
She asked me to imagine going down a long, long escalator, telling me that I would fall deeper and deeper into a trance as she spoke. |
Перед представлением я внушил Ширли, что он бесючий зритель по имени Грег, который встает и перебивает меня. |
Before the show, I hypnotised Shirley to believe he was an annoying audience member named Greg who stands up and heckles me. |
Все решения касательно юридического представительства моего мужа должны проходить через меня. |
So any decisions concerning my husband's legal representation need to go through me. |
И это, для меня этот случай был первым моментом в моей жизни, когда представления, с которыми я вырос, изменились. |
And that, to me, that personal experience was the first time in my life that the mindset I grew up with was changed. |
She knew just how to torture me without knowing. |
|
Дамы и господа! Для меня великая честь представить вам мистера Томми Питера! |
And now, ladies and gentlemen, it gives me great pleasure to introduce Mr. Tommy Pinner! |
Казалось, что люди видят меня только через призму своих представлений о том, что значит быть инвалидом. |
They seemed to see me in terms of their assumptions of what it must be like to be in a wheelchair. |
Кроме того, у меня в списке ораторов значатся представители Бразилии, Южной Африки и Финляндии. |
I also have on my list of speakers the representatives of Brazil, South Africa and Finland. |
У меня нет практически никаких технических представлений об огнестрельном оружии, а что касается работы на станках, то в этом плане я настоящий кроманьонец. |
I have virtually no technical understanding of firearms and a Cro-Magnon man’s mastery of power tools. |
Фил даже представить себе не может, что другой мужчина посмотрит на меня дважды. |
It would never occur to phil that another man - would ever look twice at me. |
Я уже представляю, как на ней ничего нет... кроме меня, конечно... |
I can already see her with nothing on... except me, of course! |
Она представила меня высочайшим особам, потом разным сановникам в звездах и орденах Подвязки и каким-то старым дамам в огромных диадемах и с крючковатыми носами. |
She brought me up to Royalties, and people with Stars and Garters, and elderly ladles with gigantic tiaras and parrot noses. |
У меня не так уж хорошо с памятью, и я не очень четко представляю себе историю того периода. |
My memory is not all that good and I do not have a very clear notion of the history of that period. |
Меня любят в Палате представителей, потому что я никого не раздражаю. |
They like me in the House because I don't ruffle feathers. |
Смысл твоей работы здесь был в том, чтобы ты наконец перестал представлять меня, как свою ученицу. |
The whole point of you working here was so that you wouldn't have to introduce me as your former student. |
And I thought 35 - that sounds middle-aged to me. |
|
Если я выиграю выдвижение, сможешь спрашивать меня все, что хочешь про Крестиву и его стремление... представить себя семейным человеком. |
I win the nomination, you can ask me all you want about Kresteva and his attempts to, uh... redefine himself as a family man. |
Президент Обасанджо (говорит по-английски): Для меня большая радость представлять вниманию Генеральной Ассамблеи краткий отчет о работе круглого стола 4, который проводился сегодня утром и председательствовать на котором мне выпала честь. |
President Obasanjo: It gives me great pleasure to present to the General Assembly a brief summary of round table 4, which was held this morning and which I had the honour to chair. |
И раз уж я стою рядом с ним, можно я представлю, что его сделали для меня, а не кого-то другого. |
This is the closest I've ever come to someone baking me a cake... Standing near a cake that was baked for someone else. |
Вы выбрали меня представителем нашего объединения, так что мне приходится об этом беспокоиться, и я больше не могу позволить, чтобы тебя дискредитировали в такой непозволительной манере. |
You elected me your union representative so I have to let it bother me and I can't have your character defamed in this outrageous manner any longer. |
Но меня удивляет и даже внушает страх то, как мало влияния оказали результаты того исследования на наши представления о человеческих страданиях и войне. |
But what is surprising and somewhat dismaying, is how little impact this insight has had, in terms of how we think about human suffering and war. |
У меня было представление о стратегии Красной команды, я просто... Выбрал наиболее вероятную. |
I had a notion as to the Red Team's strategy, I just... chose the most likely one. |
Как это подло! Представьте себе, господин кюрэ требовал от меня дать клятву. |
Father asked me to give my word. |
How 'bout given' me a little intro there, Jessie? |
|
Но у меня есть примерное представление о том, для чего они предназначены. |
But I do have a rough idea of what they're intended to convey. |
Рон сделал меня официальным представителем департамента на собрании по обсуждению бюджетных вопросов. |
Ron made me the official parks and rec representative For the budget discussions. |
Можете представить меня мистеру Оно из ЗАО Рэндольф? |
Could you introduce me to Mr Ono of Randolph, Ltd? |
Что касается меня, то самым элегантным и увлекательным событием я считаю ежегодные гала-представления, которые проходят в музее. |
For me, the most elegant and fun event is their annual GALA that is held in the museum. |
Во-вторых, я хотел бы поблагодарить представителя Сьерра-Леоне за его любезные слова, высказанные при выдвижении меня кандидатом на пост Докладчика. |
Secondly, I would like to thank the representative of Sierra Leone for his kind words in nominating me as the candidate for the post of Rapporteur. |
Я эту шутку прочитал в Алабаме - после представления меня встречают три реднека. |
I did that joke in Alabama; these three rednecks met me after the show. |
У меня не было агентов от галерей, я не был представлен, мои работы не выставлялись. |
No gallery agents, no representation, so no gallery would show my work. |
Не зря я всегда представляла, как ты кормишь меня клубникой. |
And here I always imagined you feeding me strawberries. |
Представляла, как он представляет меня... тоже облачённой во грех. |
I would think of him as thinking of me... as dressed also in sin. |
Если вы представитель компании и скорее прагматик, чем идеалист, то должны спросить себя: Хорошо, всё это замечательно, Малори, но чем это может заинтересовать меня? |
Now, if you're representing a company, and you're pragmatic and not just idealistic, you might be saying to yourself, OK, this is all great, Mallory, but why should I want to be involved? |
Она шаталась, представляя большую опасность для уличного движения, а когда я подошел поближе, она меня оскорбила. |
She was wambling about quite dangerous to the thoroughfare and when I approached to draw near she committed the nuisance, and insulted me. |
Однако не стоит бояться меня... ведь сегодня я представлю на ваш суд декларацию своих законов. |
But do not fear me... for tonight I offer you my declaration of principles. |
Так что, если ты отыщешь для меня кого-то, хуже которого и представить сложно, я буду довольна. |
Now, if you could find me the worst imaginable, I'd be delighted. |
Вы назначите меня своим представителем на время боевых действий? |
Will you assign me your proxy for the duration? |
Я всегда представлял себе гигантский двухметровый кекс который пытается меня съесть пока я ел его. |
I always pictured a giant six-foot muffin trying to eat me while I was eating him. |
Повсеместный международный заговор просто шлепок, есть груз фанатской фантазии который представляет меня и Джона Ватсона плавающих в космосе в кровати, надевающих наручники друг другу. |
The worldwide inter-lie will just go, splat, there's a load of fan fiction which has me and John Watson floating in space in a bed, handcuffed to one another. |
У меня не было никакого представления о том, как я стану укротительницей слонов. |
And I had no idea how I was going to be an elephant handler. |
У меня столько детских воспоминаний связано с этим домиком, что, где-то в глубине души, я всегда представлял, как вожу моих детей... |
I have so many childhood memories at that lake house that, in the back of my mind, I always pictured taking my kids... or taking our kids there. |
Дамы и Господа, друзья! для меня большая честь представить вам счастливого обладателя лотерейного билета, который сорвал джек-пот! |
Ladies and gentlemen, friends, it is my very great pleasure to introduce to you at this time the lucky winner of this year's biggest lottery jackpot. |
Все это появилось у меня еще до возникновения этих двух джентльменов, и из источников, о которых у них даже не было представления. |
All of it acquired before these two gentlemen showed up and obtained from sources of which they could have had no knowledge.” |
You can imagine how much that thrills me. |
|
She had wrote that she saw me as a hero. |
|
Демонстрация сработала на всех, пока дело не дошло до меня, и вы, наверное, уже догадались. |
The demo worked on everybody until it got to me, and you can probably guess it. |
При том, что кто-то размещает моё фото с открытым ртом и фразой Кончи мне на лицо, у меня есть право установить границу. |
Having someone post a photograph of me with my mouth open saying they can't wait to cum on my face, I have a right to set that boundary. |
Меня поразило, что этот человек относился к моему спутнику и его животным со странной враждебностью. |
It struck me too that the men regarded my companion and his animals in a singularly unfriendly manner. |
А недавно корпорация Microsoft, которая уже давно неравнодушна к технологиям машинного обучения, представила систему Cortana, напоминающую Siri. |
Microsoft, which has been pursuing machine-learning techniques for decades, recently came out with a Siri-like system called Cortana. |
Роджер Э. Мур представил Кендера и Тассельхофа Беррфута широкой общественности через свой рассказ в двух шагах отсюда, опубликованный в апреле 1984 года в журнале Dragon. |
Roger E. Moore introduced the kender, and Tasslehoff Burrfoot, to the wider community through his short story A Stone's Throw Away, published in April 1984 in Dragon. |
Корпорация Sharp представила первую микроволновую печь с поворотным столом между 1964 и 1966 годами. |
Sharp Corporation introduced the first microwave oven with a turntable between 1964 and 1966. |
В 1927 году он представил в журнал Стрэнд список своих двенадцати лучших рассказов о Шерлоке Холмсе. |
In 1927, he submitted a list of what he believed were his twelve best Sherlock Holmes stories to The Strand Magazine. |
Там он представил амбициозный план реформ в Ирландии, включая упрощенную литургию. |
There he presented an ambitious plan of reform in Ireland, including a simplified liturgy. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «представьте меня».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «представьте меня» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: представьте, меня . Также, к фразе «представьте меня» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.