Причитаю - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Причитаю - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
Translate
причитаю -


В этих государствах лицензиат имеет возможность сохранять лицензию до тех пор, пока он производит лицензионные платежи, причитающиеся согласно лицензионному соглашению.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In these States, the licensee may be able to retain the licence as long as it pays the royalties owed under the licence agreement.

До тех пор, пока все причитающиеся платежи были произведены, эмитент не имеет дальнейших обязательств перед держателями облигаций после даты погашения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As long as all due payments have been made, the issuer has no further obligations to the bond holders after the maturity date.

Некоторые офицеры хотели получить причитающееся им и их войскам жалованье и были готовы захватить власть, чтобы получить то, что по праву принадлежало им.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Certain officers wanted the pay owed them and their troops and were willing to seize power to get what was rightfully their's.

Кроме того, правительство вернуло лишь незначительную часть причитающихся провинции гонораров, сославшись на необходимость возмещения эксплуатационных расходов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Furthermore, the government has returned little of the royalties owed to the province, citing the need to recover operating costs.

a) вы вовремя не оплачиваете Поддерживаемую маржу или любую иную сумму, причитающуюся нам;

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

(a) you fail to pay Maintenance Margin or any other amount owed to us on time;

Довольно крупная причитающаяся сумма не была...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A rather large sum of money that was due has not...

Существенная поддержка была выражена предложению ограничить на низком уровне сумму компенсации, причитающейся с перевозчика за косвенные убытки в случае задержки в сдаче.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Considerable support was expressed in favour of limiting at a low level the compensation owed by the carrier for consequential damages in case of delayed delivery.

В 1975 году Bacharach и David подали в суд на Scepter Records за точный учет гонораров, причитающихся команде от их записей с Warwick и labelmate B. J. Thomas.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In 1975, Bacharach and David sued Scepter Records for an accurate accounting of royalties due the team from their recordings with Warwick and labelmate B.J. Thomas.

Вернувшись домой, она сообщила мужу, что собрала достаточно денег, чтобы помочь им заплатить причитающуюся арендную плату.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The brackets and coffers were uncovered and restored, and the soffits and ductwork removed.

Если при покупке рекламного продукта вы не смогли его оплатить в связи с недоступностью выбранного вами способа оплаты, либо за вашим счетом числится задолженность, мы можем прибегнуть к определенным коллекторским механизмам для возврата причитающихся нам сумм.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you purchase advertising, and your payment method fails or your account is past due, we may take steps to collect past due amounts using other collection mechanisms.

Число напоминаний и временные интервалы между их направлением должны быть установлены, с тем чтобы ЮНИДО имела возможность своевременно получать причитающиеся ей платежи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Numbers and intervals of reminders should be fixed so that UNIDO is allowed to collect its payments in due course.

Дебиторская задолженность представляет собой денежные средства, причитающиеся юридическими лицами фирме за продажу товаров или услуг в кредит.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Accounts receivable represents money owed by entities to the firm on the sale of products or services on credit.

30 декабря 1803 года епископ написал министру культа Порталису с просьбой, чтобы правительство выплатило причитающиеся пошлины и пособия за привезенные из Гамбурга вещи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On 30 December 1803, the Bishop wrote to the minister of worship Portalis asking that the government pay the fees and allowances due for the brought back from Hamburg.

И какова будет компенсация, помимо причитающегося, за то, что я избавляю вас от невежества?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And how exactly do you intend to compensate for monies left unearned, whilst I lead you from ignorance here?

Демонстрации работников избирательных участков, требовавших выплаты причитающихся пособий, продолжались в недели после дня голосования 31 октября.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Demonstrations by polling staff demanding outstanding payments continued in the weeks following the 31 October polling date.

Швеция еще не произвела часть выплат, причитающихся за 2005 год.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sweden still has a partial payment outstanding for 2005.

Например, Google использовала высоко надуманные и искусственные различия, чтобы избежать уплаты миллиардов фунтов корпоративного налога, причитающегося с ее британских операций.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For example, Google has used highly contrived and artificial distinctions to avoid paying billions of pounds in corporate tax owed by its UK operations.

Финансовая структура должна удовлетворять потребности в строительстве предусмотренного проекта и должна выплачивать суммы, которые причитаются по закону.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The financial structure must accommodate the need for building the design provided, and must pay amounts that are legally owed.

25% от доходов, причитающихся Шелдону Куперу, будут отчисляться в стипендиальный фонд для первого ребёнка Говарда и Бернадетт Воловиц.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

25% of profits due to Sheldon Cooper will be allocated to a scholarship fund for the firstborn child of Howard and Bernadette Wolowitz

Казначейство-это архаичный термин для Английского института, который учитывал деньги, причитающиеся монарху.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Exchequer is an archaic term for the English institution which accounted for money owed to the monarch.

Из-за этого большинство индийских студентов были бы более осторожны в выборе своей работы, чтобы вернуть причитающийся остаток.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Because of this, most Indian students would be more careful to choose their jobs in order to pay back the balance due.

Исав мог бы преодолеть продажу своего первородства; Исаак все еще был готов дать ему благословение, причитающееся первенцу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Esau could have overcome the sale of his birthright; Isaac was still prepared to give him the blessing due the firstborn.

После того, как переговоры не увенчались успехом, работники потребовали выплаты заработной платы в полном объеме и оформления долгожданных индивидуальных списков причитающихся послевоенных невыплаченных платежей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

After negotiations with the management had failed the workers demanded full salaries and long-expected individual lists of post-war outstanding payments.

Когда он получил сполна причитающиеся ему аплодисменты и вернулся на место, Хоттабыч попросил у собравшихся разрешить и ему позабавить их несколькими немудрящими чудесами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

After he had received his well-earned applause and returned to his seat, Hottabych asked to be permitted to entertain the gathering with several simple tricks.

В противном случае таможенные органы могут оказаться в такой ситуации, когда санкции применяются в отношении одного лица, тогда как таможенные сборы причитаются с другого лица.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If not, the Customs authorities may find themselves in a situation where penalties are imposed on one person while another is held liable for Customs payments.

От конечной точки SCPx, которая находится в Эрзуруме, он будет продолжен до Эскишехира, где он разгрузит 6 млрд куб. м газа, причитающегося турецким покупателям.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

From end point of SCPx which is in Erzurum it will be continued to Eskishehir where it will unload 6bcm of gas entitled to Turkish buyers.

Он также считает, что причитающаяся им сумма была такой же, как и прибыль, которую он получил после расходов и зарплаты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He also finds that the amount due them was the same as the profit he had after expenses and salaries.

Они рассудили, что, хотя в соглашении не предусматриваются причитающиеся проценты, оно все же может подразумеваться при наличии принудительного соглашения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They reasoned that though the agreement did not contemplate the interest owed, it could still be implied given an enforceable agreement.

Она становится последним бывшим владельцем Монтесито после того, как не смогла выплатить налоги, причитающиеся с собственности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She becomes the latest former owner of the Montecito after failing to pay the back taxes owed on the property.

Кроме того, корона выплачивала причитающиеся офицерам ордена гонорары тем членам ордена, которые были назначены на службу во время недавней войны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Crown had also been paying the fees due to the officers of the Order for members who had been appointed for the services in the recent war.

26 июля 2013 года Кабс продали Сориано Нью-Йорк Янкиз, которая выплатила ему $5 млн пропорционально за 2013 год и $5 млн из $18 млн, причитающихся ему в 2014 году.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On July 26, 2013, the Cubs traded Soriano to the New York Yankees, who paid him $5 million prorated for 2013 and $5 million of the $18 million owed to him in 2014.

Оставшиеся несколько миллионов, причитающиеся Стиву в качестве компенсации пойдут на строительство общественного центра, которым он будет управлять.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now, that leaves several million dollars Which were budgeted for Steve's compensation To build a community center on the lot that Steve will run.

Вы попросите немедленно отправить вас в отставку и я обещаю вам, что вы получите все причитающиеся почести и воинскую пенсию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You'll tender your immediate resignation... and I'll see to it you will retain your military pension with full honors.

Значительное уменьшение причитающихся выплат непосредственно связано со стремительным распространением ВИЧ/СПИДа во многих странах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Considerable entitlement failure is directly linked to the rapid spread of HIV/AIDS across many countries.

Сударь, - продолжал Корантен, - пусть даже речь идет только об одном миллионе, но и тогда доля, причитающаяся внебрачному ребенку, достаточно велика.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Monsieur, Corentin went on, if the whole estate were but a million, a natural child's share would still be something considerable.

Он отменил десятину, причитающуюся местным церквам, а также феодальные пошлины, причитающиеся местным землевладельцам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It abolished tithes owed to local churches as well as feudal dues owed to local landlords.

Поселенцы ошибочно полагали, что администрация Капской колонии взяла причитающиеся им деньги в качестве платы за освобождение своих рабов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The settlers, incorrectly, believed that the Cape Colony administration had taken the money due to them as payment for freeing their slaves.

Это утверждение о причитающихся Господу гонорарах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This is the statement of the royalties due to the lord.

Размер причитающейся налоговой скидки рассчитывается в зависимости от дохода лица после вычета налогов и взносов по социальному страхованию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The amount of tax credit due to any person is calculated after taking account of a person's income after deducting tax and National Insurance contributions.

В отношении заявленной суммы дается лишь пояснение о том, что она не включает причитающиеся проценты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The only explanation given in relation to the amount claimed is that it does not include interest owing.

С меня за это причитаются чаевые?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Do I have to tip you extra for that?

В контексте возмещения расходов предоставляющим войска странам невыплаченная сумма причитающихся правительствам средств за период с 1 марта по 31 мая 1995 года составляет примерно 125 млн. долл. США.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In connection with troop reimbursement, outstanding payments to Governments for the period from 1 March to 31 May 1995 amounted to approximately $125 million.

Уже использованный оплачиваемый отпуск вычитается в соответствующей пропорции из причитающегося оплачиваемого отпуска.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Any paid leave already taken is deducted on a pro rata basis from the entitlement to paid leave.

На балансе компании дебиторская задолженность - это денежные средства, причитающиеся этой компании от организаций, находящихся за пределами компании.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On a company's balance sheet, accounts receivable are the money owed to that company by entities outside of the company.

PledgeMusic обанкротился еще до того, как Джон Зорн и сотни других артистов получили причитающиеся им деньги через предвыборные обещания.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

PledgeMusic went bankrupt before John Zorn and hundreds of other artists were paid money owed via campaign pledges.

Uber согласился выплатить причитающиеся суммы плюс проценты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Uber agreed to pay the amounts owed plus interest.

Если этот человек находится в 25% - ном налоговом диапазоне,то причитающийся налог будет снижен на 25 долларов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If that person is in a 25% tax bracket, the tax due would be lowered by $25.

Нерыночные ценные бумаги представляют собой суммы, причитающиеся бенефициарам программы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The non-marketable securities represent amounts owed to program beneficiaries.

Он также считает, что причитающаяся им сумма была такой же, как и прибыль, которую он получил после расходов и зарплаты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The demon Nergal, currently controlling John, threatens her into leaving and staying quiet.

Когда она пыталась взыскать деньги с имущества мужа, то столкнулась со сложными судебными исками о взыскании причитающейся мужу зарплаты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When she tried to collect money from her husband's estate, she faced complicated lawsuits regarding the recovery of salary due her husband.

Вернувшись домой, она сообщила мужу, что собрала достаточно денег, чтобы помочь им заплатить причитающуюся арендную плату.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On getting home, she informed her husband that she has gathered enough money to assist them to pay their due rent.

Длительные периоды спада наряду с высокой безработицей ослабили переговорные позиции организованной рабочей силы и привели к снижению причитающейся ей доли национального дохода.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Typically, long recessionary episodes with high unemployment weakened the bargaining power of organized workers and lowered their share of national income.

Вайнройер был муниципальным служащим, которому было поручено измерять винные бочки, прибывшие в город, чтобы рассчитать причитающиеся налоги.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The wijnroeier was a municipal employee tasked with measuring the wine barrels that arrived in the city in order to calculate the taxes due.

З. вновь настойчиво призывает те государства-члены, которые имеют непогашенную задолженность по удерживаемым иностранным налогам, выплатить причитающееся возмещение;.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Urges once again those Member States which have outstanding balances on foreign tax accounts receivable to provide the reimbursement due;.

С 2013 по 2014 год страна переживала долговой кризис, так как экс-банк Китая Im, которому причитаются кредиты, не простил их.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

From 2013 to 2014, the country suffered a debt crisis since the Ex-Im Bank of China, to whom the loans are owed, did not forgive them.

Арно показывает, что он поставил стоп на ставку Говарда, поскольку она была сделана с деньгами, причитающимися ему.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Arno reveals that he placed a stop on Howard's bet as it was made with money owed to him.

Вклады в сберегательные кассы, арендные или лизинговые платежи и страховые взносы являются примерами причитающихся аннуитетов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Deposits in savings, rent or lease payments, and insurance premiums are examples of annuities due.

В этой форме необходимо также указывать полную сумму в иностранной валюте, уплаченную или причитающуюся с покупателя в пользу экспортера.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The form also requires the value of the full foreign currency proceeds paid, or payable by the purchaser to the exporter.



0You have only looked at
% of the information