Пролила - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
TO JUDGE BY THE TEARS I'VE've SPENT ON THAT POOR LASS SINCE. |
|
Я показывала ему корабль и случайно пролила на него машинное масло. |
I was showing him around the ship and accidentally squirted some machine oil on him. |
She spilled some red wine on a white table cloth. |
|
Мне так жаль, что я пролила вино на твою рубашку. |
I am so sorry I spilled wine all over your shirt. |
На одной еще видны слезы, которые она пролила за грешников, превратившиеся ныне в редкие перлы. |
One of them still shows the miraculous tears she wept for a sinner, which are now turned to rare pearls. |
Ты совсем не соображаешь? Ты пролила кофе на оригинал, а копия осталась? |
Did you only pour coffee over the original, and not the copy? |
Он с улыбкой посмотрел на меня и сказал (странный он все-таки, право!): Однако вы ведь не станете отрицать, мисс Ледерен, что мисс Райли пролила некоторый.., м-м.., свет на это дело. |
He looked at me and he smiled, and he said (very queerly I thought): You cant deny, nurse, that Miss Reilly has shed a certain illumination on the case. |
Я просто подошел сказать тебе, что ты села на стул, куда пролила вино. |
I just came over to let you know that you sat on a grape. |
В тридцатые годы он руководил миссией в Сахаре, которая пролила свет на цивилизацию гарамантов. |
In the thirties he directed a mission in the Sahara which brought to light the civilization of the Garamantes. |
Она вынесла за скобку все неизвестные в социальном уравнении; она смягчила умы; она успокоила, умиротворила, просветила; она пролила на землю потоки цивилизации. |
It set free all the unknown social quantities; it softened spirits, it calmed, appeased, enlightened; it caused the waves of civilization to flow over the earth. |
В тридцатые годы он руководил миссией в Сахаре, которая пролила свет на цивилизацию гарамантов. |
In the thirties he directed a mission in the Sahara which brought to light the civilization of the Garamantes. |
Лейси пролила кофе на меня тем вечером. |
So, Lacy poured coffee on me last night. |
Ты не пролила лак для ногтей на моё новое покрывало, Стейси. |
You didn't spill nail polish on my new bedspread, Stacy. |
Какая-то девчонка пролила на меня вино. |
Some girl spilled red wine on my shirt. |
Спасибо за несколько капель! - возразил де Браси. - Эта девица пролила столько слез, что потушила бы целый костер. |
Gramercy for the few drops of thy sprinkling, replied De Bracy; but this damsel hath wept enough to extinguish a beacon-light. |
Сара Обама пролила больше света на эту полемику в интервью Chicago Tribune в 2007 году. |
Sarah Obama shed more light on the controversy in a 2007 interview with the Chicago Tribune. |
А потом я пролила туда кофе. |
But then I spilt coffee all over it. |
Но, наконец, чувство собственного достоинства взяло верх. И если ей и не удалось унять биение сердца, то она не пролила ни одной слезы. |
At length a sense of dignity prevailed, and if she did not entirely master her agitation, she at least succeeded in preventing the fall of a single tear. |
A woman with an absent heart would not shed such tears, I think. |
|
I was so frazzled... I spilled it all over myself. |
|
I accidentally knocked over the ink pot on our dress. |
|
Много слез пролила миссис Смит; но можно было кое-чему и порадоваться. |
Many tears had Mrs. Smith shed; but there was much to be thankful for, too. |
Кровь не пролилась, и Ариф согласился отправиться в Бонн. |
No blood was shed, and Arif agreed to depart for Bonn. |
К этому времени в битвах при Лексингтоне и Конкорде между колонистами и британцами уже пролилась кровь. |
By this time, blood had been shed between colonial and Briton at the Battles of Lexington and Concord. |
Хотя сама процедура не способствовала прогрессу в области ксенотрансплантации, она пролила свет на недостаточное количество органов для младенцев. |
While the procedure itself did not advance the progress on xenotransplantation, it did shed a light on the insufficient amount of organs for infants. |
За завоевание этих миров пролилась клингонская кровь. |
Klingon blood was spilled to conquer those worlds. |
All I remember is Rigmor spilling coffee over her papers. |
|
Смотри, все пролила. |
Look at me, spilling everywhere. |
Someone gave me 400 bucks to spill drinks on you as a practical joke. |
|
Ты знал, что всю ночь будет лить дождь, которым туча пролилась. |
You knew it rained down that rained. |
И ты пролила на неё обед. |
And you threw a smoothie at her. |
Все были до крайности растроганы - ни одной слезы не пролила лишь та, кого все оплакивали. |
The afflicting scene became general, and she who we all deplored was the only one unmoved. |
Конечно вы помните, что она пролила 100 млн. галлонов нефти возле Пенсаколы. |
Of course you remember when she spilled 100 million gallons of crude off Pensacola. |
Сливная оспа пролилась по его лицу во всех мыслимых направлениях, и теперь оно напоминало замысловато изборожденное русло пересохшего потока. |
A confluent small-pox had in all directions flowed over his face, and left it like the complicated ribbed bed of a torrent, when the rushing waters have been dried up. |
Я считаю, что его мама специально пролила суп. |
'Cause I'd like to see if-if his mom poured on my ma on purpose. |
Извините, я пролила кофе на все платье. |
Sorry, I spilled coffee all over my dress. |
So, somehow I spilled papaya all over your father's shirt. |
|
Раздался звонок в дверь, и она пролила немного водки в поспешной попытке подняться с кресла. |
The doorbell rang, and she spilled a little of her vodka in her rush to rise from her chair. |
Приперлась Келли, пьяная в дым, пролила выпивку, мне пришлось убирать - и это все. |
Kelly came over, she was drunk, she spilled her drink, I cleaned it up, that's the end of the story. |
Пара, которая была наиболее эрегированной и пролила меньше воды или не пролила вообще, была победителем. |
The couple that was the most erect and spilled the least water or no water at all was the winner. |
And I spilled nail polish there. |
|
А затем я пролила шоколадный сироп на вторую сторону. |
And then I got chocolate syrup on that. |
Ты забираешь свою дочь и вы убираетесь отсюда, пока не пролилась чья то кровь. |
You are going to take your daughter and you're going to leave before I spill blood, okay? |
It's brought to light all the mistakes that I've made. |
|
На асфальтовых дорогах это может выглядеть так, как будто пролилась вода или даже нефть. |
On tarmac roads it may look as if water, or even oil, has been spilled. |
Вот он и повеял, и не дождиком, а сильным дождем туча пролилась. |
Well, it blew and it wasn't the small rain but the big rain down that rained. |