Проткнутыми - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Хозяин стоит здесь, с проколотыми лёгкими, проткнутыми почками, теряя силы. |
The victim stands here, punctured lung, Perforated kidney, losing strength. |
Or someone knocked him in the head before he was stabbed. |
|
Любой мог проткнуть фляжку и добавить смертельную дозу опия. |
Anyone could've spiked that flask and put in enough laudanum to do him in. |
Нужно проткнуть его дыроколом. |
You punch it with a two-hole punch. |
Так вот, он мне сказал, что он только что выложил фальшивую стенку. Пальцем можно проткнуть. |
He told me he'd just finished building a very thin partition wall... one of those you could poke open with your finger... so? |
Если вы нацелите иглу неправильно, вы можете проткнуть тонкостенную полость. |
If you aim the needle incorrectly, you could nick the very-Thin-Walled right atrium. |
Still, it's better than puncturing my throat. |
|
Очень немногие люди или оружие достаточно сильны, чтобы проткнуть его кожу. |
Very few individuals or weapons are strong enough to pierce his skin. |
She should hit it with a pitchfork... |
|
Нагрудник был проткнут через туловище кукольником, который держал его на палке. |
The chestburster was shoved up through the torso by a puppeteer who held it on a stick. |
Быть проткнутыми бамбуковыми кольями - это чудовищная смерть. |
Being impalled by bamboo sticks is a horrible way to die. |
Дай мне хоть одну причину.. почему мне не следует проткнуть твою шею сейчас же? |
Give me a reason... why I shouldn't puncture your neck this instant. |
You make light bulbs blow, we can't break your skin. |
|
Может, мне отрубить головы всем жителям деревни... проткнуть эти головешки пикой, и разрезав ножом их селезенки, высосать все их содержимое. |
Maybe I could have decapitated an entire village and put their heads on a pike. |
Если я покажу тебе крошечного ребёнка, проткнутого штыком и скажу, что это его карма мы можем оплакивать его за его карму и плохую карму солдат, убивших его. |
If I show you a tiny baby killed by a bayonet and say it is his karma we may cry for the baby for his karma and the bad karma of the soldier who killed it. |
Белый как снег-катающийся на роликах по имени Карсон получает кость пальцев, проткнутую через кожу после того, как трюк идет не так. |
White As Snow - A rollerblader named Carson gets the bone of his fingers pushed through his skin after a stunt goes wrong. |
The dagger has to enter his heart. |
|
Пусть полководцы проткнут её своим мечом. |
(Jokanaan) Let the war captains pierce her with their swords. |
Я достаточно колюч, что бы проткнуть любого, кто беспокоит тебя, дорогая. |
I'm thorn enough to poke whoever bothers you, love. |
Потому что так я смог бы проткнуть тебя этим. |
So I could stake you with this. |
Запястье причиняло такую боль, словно кто-то пытался проткнуть его раскаленным добела железным прутом. |
His wrist felt like somebody had tried to hack through it with a white-hot iron bar. |
Интересно, знала ли она о его плане проткнуть твою голову вилкой для барбекю? |
Gotta wonder if she was in the loop on his plan to skewer your head with a barbecue fork. |
Они могут промахнуться, проткнуть легкое или сердце. |
I mean, they could slip and puncture her lung and her heart. |
Нужна была существенная инерция, чтобы проткнуть его сонную артерию и расщепить его челюстную кость. |
She would've had to gather enough inertia To puncture his carotid artery and chip his mandible foramen. |
You just have to poke it with a fork. |
|
Нужно быть очень осторожным, не то обломки проткнут легкие, - напомнил себе Джейми и попытался встать, но тут же с воплем свалился. |
I must be careful so they don't puncture my lungs. Jamie tried to stand up, but fell down with a scream. |
Но она еще могла проткнуть тебя, позволить тебе истечь кровью до смерти. |
Still might have stabbed you, let you bleed to death. |
Я достаточно колюч, что бы проткнуть любого, кто беспокоит тебя, дорогая |
I'm thorn enough to poke whoever bothers you, love. |
горящий... проткнутый... его кишки вылезут наружу и испепелятся на его же коленях. |
burning... impaled his innards exposed and sizzling upon his lap. |
Do you think anyone got impaled? |
|
Наши орудия не достаточно сильны, чтобы проткнуть тонкий целлофановый мешок, который толстый. |
Our weapons aren't strong enough to puncture a thin plastic tent that thick. |
Язык и уши проткнут шипами. |
The tongue and ears pierced with thorns. |
Гвоздь был короче, чем сообщил Хаас, и, следовательно, не мог проткнуть две пяточные кости и дерево. |
The nail was shorter than Haas had reported and thus would not have been long enough to pierce two heel bones and the wood. |
Только этим кинжалом можно проткнуть песочные часы и взять пески времени, но рукоять вмещает лишь одну минуту. |
The dagger blade is the only thing that can pierce the Sandglass and remove the Sands of Time, but the handle only holds one minute. |
Затем пол Sella turcica вскрывают высокоскоростным сверлом, стараясь не проткнуть твердую мозговую оболочку. |
Then the floor of the sella turcica is opened with a high speed drill being careful to not pierce the dura mater. |
Однако, материал сделан из тесно связанного волокна, подобного Кевлару, что означает, что что-нибудь тонкое и острое сможет проткнуть его, что типа узкого дротика с Триний наконечником. |
However, the material is made up of a close-knit fibre similar to Kevlar, meaning something small and sharp should be able to penetrate it, such as a fine-tipped trinium dart. |
Чтобы удар вышел смертельным, что бы ни повредило лобную кость, оно должно быть достаточно острым, чтобы проткнуть мозг. |
In order to be fatal, whatever struck the frontal bone... had to be pointed enough to pierce the brain. |
That's why you couldn't get the needle inside her. |
|
Мысль, что меня проткнут большой иглой, а потом маленькое сердце малыша... тут нельзя ошибиться. |
The idea of a giant needle going through me and then my baby's teeny heart... there doesn't seem to be much room for error. |
A kid might fall and impale the roof of their mouth on one. |
|
Look, anyone can staple their hand. |
|
Aspirate that, he'll bleed out, we'll kill him. |
|
It looks like the impaled piece is lodged under his clavicle |
|
Спорим, Питер просто ждал плохую отметку, а не то, что его колом проткнут. |
Yeah, I'm betting Peter was expecting a bad grade, not impalement. |
Постарайся не проткнуть её насквозь. |
Try not to blow a hole through her back. |
Я достаточно колюч, что бы проткнуть любого, кто беспокоит тебя, дорогая. |
I'm thorn enough to poke whoever bothers you, love. |
Я могу подавать огоньки чтобы сбить Марко, и чтоб его команда вышли на поляну и, если ты раздобудешь лук и стрелу, сможешь их проткнуть. |
I could set some fires to flush Marco and his crew out into the clearing, and if you find a bow and arrow, you could pick 'em off. |
Конечно, лекарства для профа, сердечные стимуляторы и прочее были у меня в полевых ампулах; я мог проткнуть ими любой скафандр. |
Oh, drugs I had for Prof, heart stimulants and so forth, were in field ampules; could jab them through his suit. |
То есть, в то время как она мне предлагала проткнуть грелку Барми,.. она предлагала то же самое и ему? |
You mean, at the same time that she was putting me up to the scheme of puncturing Barmy's hot-water bottle, she was tipping Barmy off to puncturing mine? |
Её проткнут шипами. |
She shall be pierced with thorns. |
И не боится ли Лео, что он может проткнуть себя её ключицей? |
And isn't Leo afraid he's gonna impale himself on her clavicle? |
Люси утверждает, что Макбейн-вампир по имени Калеб Морли, и пытается проткнуть ему грудь колом. |
Lucy claims McBain is a vampire named Caleb Morley, and attempts to stake him in the chest. |
Посмотрим, разбито лобовое стекло, раздавлен бампер проткнут радиатор, следы от зубов на багажнике. |
Let's see, cracked windshield, melted bumpers punctured radiator, teeth marks in the trunk. |
Надо проткнуть пузырь, чтобы освободить головку. |
We'll need to rupture the membranes so the head can engage. |
Он убеждает ее проткнуть его мечом, но она падает, подумав о том, чтобы убить Румпельштильцхена. |
He urges her to run him through with the sword, but she collapses after having thought about actually killing Rumplestiltskin. |
Проволока для ограждения была проткнута через дерн, чтобы сделать метательную ручку. |
Fencing wire was pushed through the sod to make a throwing handle. |
It's all fun and games till someone gets stabbed in the cheek. |
|
Под ним оставалось пространство примерно с фут высотой, правда повсюду проткнутое торчащими ростками. |
Beneath it was a space, perhaps a foot high, though it was pierced everywhere by parallel and rising stems. |