Развозит - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Она сняла Хью с управления лесопилкой, поручила ему развозить лес и окончательно сговорилась с Джонни Гэллегером. |
She removed Hugh from the management of the mill, put him to driving a lumber wagon and closed the final details of hiring Johnnie Gallegher. |
Тогда я продам землю и верну свои деньги. А трамваи будут развозить людей и приносить большой доход. |
Then I sell the land and get that value back, and after that, there's the roads, all carrying folks back and forth and earning big money. |
Газету теперь привозят к полудню, их ведь теперь развозит тот старик. |
Oh, the paper hasn't come before noon since that old man started doing the route. |
I don't want to deliver pizzas tonight. |
|
Что же до Хью, то он мог бы у нее остаться, если бы согласился развозить лес заказчикам. |
As for Hugh, he could drive a delivery wagon if he still wanted to work for her. |
Он выращивает и продает картофель, а также рубит и развозит дрова. |
He grows and sells potatoes as well as chops and delivers wood. |
Он добровольно развозит еду нуждающимся. |
He volunteers for meals on wheels. |
Дэнни сказал, что хочет начать развозить заказы, получать чаевые. |
All right, Danny said he wanted to start making some deliveries, get some tips. |
Baby, delivering pizza's not dangerous. |
|
Дейзи, это Тайрс, он развозит для меня на велосипеде мои рисунки. |
Daisy, this is Tyres, he bikes my drawings round for me. |
I can't do them with just one hearse. |
|
Where shall I smuggle opium next? |
|
He's shipping the drugs around the country in bodies. |
|
He's driving a pizza car and he has dark hair. |
|
Unless I get a paper route I will be sleeping. |
|
Так оно и будет. Развозить молоко - не совсем твое призвание, да? |
This isn't really your thing, is it? |
Вы даже по стройкам развозите? |
You deliver to construction sites, too? |
So I made up my mind to cart the blessed stuff myself. . . . |
|
You thought Santa delivered presents all over the world? |
|
Look, who is now almost goes round? |
|
Быть управляющим на лесопилке куда респектабельнее, чем развозить пироги в фургоне. |
Managing a mill is a sight more respectable than driving a pie wagon. |
Isn't it a bit soon for milk at the door? |
|
Разве Любопытный Джордж не делает кораблики из газет, которые должен был развозить, а? |
Is Curious George not really out there making little boats out of newspapers that he should be delivering? Huh? |
Она развозит почту, она справляется. |
It goes round -mail, she copes. |
Ты сможешь вернуться рано утром, когда станут развозить молоко. |
They would be able to spend hours together. |
Мы с дедушкой решили, что с завтрашнего дня ты будешь развозить хлеб. |
Your grandfather and I have decided that starting tomorrow, you'll do the bread route. |
He's delivering groceries again. |
|
Джонсон совсем мальчишкой нанялся в услужение к пекарю, развозить хлеб по домам. |
Young Johnson was apprenticed to a baker, for whom he delivered bread. |
I won't deliver carpets much longer. |
|
Ежедневно БГП развозит миллиарды наличных долларов из монетного двора и федеральных резервных банков по всей стране. |
Every day, B.E.P. moves billions of dollars in currency from the U.S. mint and federal reserve banks all over the country. |
Who's going to take the washing home to my customers every week? |
|
Я помогал развозить тюки и зарабатывал около 5 долларов за баул. |
I caddied at the time, earned about five dollars a bag. |
Даже не знаю, что я думаю по поводу того, что Дэнни будет развозить туристов. |
I don't know how I feel about Danny doing charters. |
Picking up people from the airport and the cruise line? |
|
I'm supposed to be delivering pizzas, man. |
|
He knows how she gets after a couple of glasses of wine. |
|
Вы никто, обычная марионетка, прославленный шофёр, который развозит эмигрантов по аэропортам, и вы занимаетесь этим годами. |
You're nothing but a desk jockey, a glorified chauffeur who shuttles immigrants from one airport to another, and you have been for years. |
А когда он успевает развозить пассажиров? |
What's he do, squeeze them in between fares? |
Тевье развозит молоко, сам тащит телегу, так как его лошадь хромает. |
Tevye is delivering milk, pulling the cart himself, as his horse is lame. |
I'll be out delivering. |
|
Do you transport them home after they finish? |
|
I will deliver coal. |
|
Не хочу я ничего развозить. |
I don't want to do deliveries. |
Look, I don't want to get sappy or anything. |
|
Я не могу развозить по домам всех. |
I can't be driving everybody home. |
Рене повел дело с подлинно французским размахом, а дедушка Мерриуэзер, обрадовавшись возможности вырваться из своего угла у печки, стал развозить пироги в фургоне Рене. |
Rene was managing it with true French thrift and Grandpa Merriwether, glad to escape from his chimney corner, was driving Rene's pie wagon. |
Она нанимает рыболовецкие лодки чтобы они рыбачили ночью, а потом они идут прямо в порт где фургон развозит свежие морепродукты на ее мероприятия. |
She hires fishing boat to go out the night before, and then come directly to the docks where vans rush the fresh seafood to her events. |
Нападите на фургон, который развозит деньги между филиалами. |
Attack the van that delivers money to the branches. |
Я его взял на случай, если бы пришлось развозить ваших друзей. |
I took this car in case you brought some friends. |
Он развозит его от Шкодры. |
He's been bringing it from Shkodra. |
Несколько работников из магазинов вызвались развозить. |
Some of the workers at the stores have volunteered to give rides. |
Бак стряхнул столбик сигарного пепла мимо пепельницы и начал развозить его по столу: серые штрихи сложились в подобие карты. |
Buck, who was idly dabbing the ash of his cigar on the ash-tray, began to move it deliberately over the table, making feathery grey lines, a kind of map. |
Слушай, Майк, нет ничего плохого в том, чтобы развозить почту, но у меня высокая планка. |
Look, Mike, there's nothing wrong with being a bike messenger, but I'm serious about my life. |
Взять, к примеру, миссис Мерриуэзер с ее пекарней, и Рене, который развозит в фургоне пироги. |
Mrs. Merriwether and her baking and Rene driving the pie wagon. |
Больше вшего я шожалею о тех временах, когда я мог развозить потшту на шанках! |
The part of the cold weather that I hated... the most was delivering the mail on a sleigh! |
Нас разместили в поездах по 50-60 человек в вагоне и держали там девять дней в спертом воздухе. Потом нас стали развозить по разным лагерям. |
We were put on trains with 50 or 60 of us in each carriage and kept without fresh air for nine days, then taken to various camps. |