Разгонялся - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Тяжёлые переломы ног свидетельствуют, что сбивший её в тот момент разгонялся. |
Height of impact on the legs suggest whoever hit her was accelerating at the time. |
При взлете закрылки сначала убирались и самолет разгонялся; на соответствующей скорости закрылки опускались и аэрокар отрывался от Земли. |
At takeoff, the flaps were initially retracted and the aircraft accelerated; at the appropriate speed the flaps were lowered and the Aircar left the ground. |
I didn't see it accelerate; I had other things to watch. |
|
Измеряя уровень зольности по всей длине выжженного следа, мы можем определить разгонялся наш реактивный объект или замедлялся, так сказать. |
By measuring the wood ash over the length of the burn, we can determine whether our jet was throttling up or throttling down, so to speak. |
Короткие вспышки света лишь сгущали, а не разгоняли темноту. |
Light comes in flickers, defining the darkness, not dispelling it. |
В 2014 году были сначала проведены испытания на дозвуковой скорости. Они проходили следующим образом: реактивные сани разгонялись, достигая дозвуковой скорости, и тянули за собой привязанный к ним «пончик». |
Before the 2014 flight test, the descent team put the Doughnut on a subsonic rocket-sled ride, and when that went well, they decided it was ready for its supersonic debut. |
Основной ракетный двигатель работал только на относительно короткую часть полета, но разгонял Х-15 до его высоких скоростей и высот. |
The main rocket engine operated only for a relatively short part of the flight, but boosted the X-15 to its high speeds and altitudes. |
Лошади подходили к водопою и, мотая мордами, разгоняли налет пыли на поверхности воды. |
Horses came to the watering troughs and nuzzled the water to clear the surface dust. |
Взяв ее со стола, она повела меня длинными коридорами, а потом вверх по лестнице, и везде было так же темно, только пламя свечи немного разгоняло мрак. |
She took it up, and we went through more passages and up a staircase, and still it was all dark, and only the candle lighted us. |
Мирные демонстрации неоднократно разгонялись насильственными средствами, в том числе с использованием слезоточивого газа, водометов, дубинок и таких предметов, как железные трубы. |
Peaceful demonstrations were repeatedly dissolved by violent means, including tear gas, water cannons, truncheons and instruments such as iron pipes. |
Они указывали на то, что 2-4 августа в Белфасте РПК разгоняла лоялистских мятежников в поддержку беспристрастности сил. |
They pointed to the RUC's dispersal of loyalist rioters in Belfast on 2–4 August in support of the force's impartiality. |
Они разгонялись до эквивалентных дорожных скоростей до 40 миль в час, и горизонтальное движение прослеживалось карандашом, установленным на буферной балке. |
They were run up to equivalent road speeds of up to 40 mph and the horizontal motion was traced out by a pencil, mounted on the buffer beam. |
Разгонял банды для местных благотворительных организаций и все такое. |
Battling gangs for local charities... that kind of thing. |
Эти демонстрации неизменно разгонялись силами безопасности, а вовлеченные в них практикующие арестовывались—иногда насильственно—и содержались под стражей. |
These demonstrations were invariably broken up by security forces, and the practitioners involved were arrested—sometimes violently—and detained. |
Забастовки были встречены с силой: полиция разгоняла протесты, арестовывала демонстрантов и обвиняла их в преступлениях, связанных с нарушением общественного порядка. |
The strikes were met forcefully, with police breaking up protests, arresting demonstrators, and charging them with crimes related to the violation of public order. |
В ходе испытаний реактивные сани разгонялись и, буксируя LDSD на высокой скорости, в конце пути врезались в закрепленный объект. По сравнению с испытаниями в атмосфере Земли, испытания в пустыне Мохаве сопряжены с меньшим риском, а расходы на их проведение ниже. |
For the LDSD project, the rocket sleds are used to tow an object to high speed without the risk and expense involved in being airborne. |
Что толку было теперь упрекать себя за непредусмотрительность: фантастическая машина уже шагала со скоростью двадцать миль в час и разгонялась все более. |
It was no good recriminating with myself for my lack of fore-sight; the incredible machine was already moving at about twenty miles an hour, and accelerating all the while. |
Демонстрантов разгоняли водяными пушками, а участвовавших в демонстрациях студентов избивали. |
The demonstrators were hosed with water cannons and security forces were reported to have beaten students taking part in the demonstration. |
Роза, я разгонял адских псов, а тут пришли плохие люди и забрали меня. |
Say, Rose, you know, I was chasing hellhounds, and them bad men come and get me and take me away. |
I've been crop-dusting the patio for weeks. |
|
Но для удачи необходимы были ненастные дни, когда вьюга или дождь разгоняли сторожей, заставляя их прятаться. |
But for the success of the undertaking, bad weather was essential, when a snowstorm or heavy rains would drive the watchmen to hide themselves under cover. |
Власти не разгоняли демонстрантов, что поощряло все более масштабные демонстрации по всей Прибалтике. |
The authorities did not crack down on demonstrators, which encouraged more and larger demonstrations throughout the Baltic States. |
Потому что, когда вы в последний раз разгоняли собственную машину до красной отметки тахометра? |
Because when was the last time you took your car to the red line? |
Когда двигатели разгонялись до полной мощности, эти двери автоматически опускались в положение 90°, чтобы получить максимальную подъемную тягу. |
As the engines accelerated to full power, these doors would automatically drop to a 90° position in order to obtain maximum lift thrust. |
Во время полета, отрабатывая атакующие пассы на воображаемом бомбардировщике, он был удивлен тем, насколько хорошо Комета разгонялась в пикировании с выключенным двигателем. |
During the flight, while practicing attacking passes at an imaginary bomber, he was surprised at how well the Komet accelerated in the dive with the engine shut down. |
В июне Эстенос быстро начал терять контроль над своей территорией в руках кубинских военных, которые разгоняли большие банды мятежников и случайных прохожих. |
In June Estenoz rapidly began losing control of his territory to the Cuban military, which was dispersing large bands of the rebels and bystanders. |
Соединенные Штаты не могут грозить наказанием за жестокие действия полиции, поскольку они не делали этого, когда канадская полиция в 2010 году разгоняла протестующих против встречи «Большой двадцатки». |
It can’t threaten punishment for the police crackdown if it didn’t when Canadian police cracked down on anti-G20 protestors in 2010. |
The road permitting, we hurtled along at 20 miles per hour! |
|
Остановился старый Тарас и глядел на то, как он чистил перед собою дорогу, разгонял, рубил и сыпал удары направо и налево. |
Old Taras paused and observed how he cleared a path before him, hewing away and dealing blows to the right and the left. |
Однако, в этом есть крупица утешения, потому что не забывайте чьи двигатели разгоняли самый первый реактивный истребитель |
Still, there's one crumb of comfort because let's not forget whose engines powered the first-ever jet fighter. |
Когда я был мальчишкой, я разгонял свой тандем вместе с Вриглсвортом, и мы катались и катались. |
When I was a lad, I'd rocket off on my tandem with Wrigglesworth, and we'd just ride and ride. |