Раздирала - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
It was heartbreaking to hear her - |
|
Её раздирала боль и отчаяние. |
The torment and pain and anguish tearing her up inside. |
Just stood in the middle of the cage and let it maul him. |
|
Эта неотвязная мысль возвращалась непрестанно, терзала его, жалила его мозг и раздирала его душу. |
It was this fixed idea which returned incessantly, which tortured him, which ate into his brain, and rent his vitals. |
Но чем больше он извивался, тем сильнее и беспощаднее железная лапа раздирала ногу. Показалась огромная рваная рана. |
As he twisted, the metal clamp severed his skin, opening a large gash. |
Юному Максу казалось, что его бросили в огонь. Тело мальчика раздирала дикая боль. |
Young Max felt like he was on fire, the pain wracking his body unimaginable. |
Я чувствовал, как Эймос толкает меня к окну, потом возникла резкая боль - словно кошка раздирала мне лицо когтями. |
I felt Amos push me toward the port, then there was a burning sensation, like a cat raking her claws across your face. |
Анархия раздирала корпорацию детей лейтенанта. |
Anarchy ravaged the ranks of the Lieutenant's offspring. |
Боль, ярость, отчаяние раздирали ее душу, но, словно скорпион в кольце огня, она сумела обратить их только против самой себя. |
Now she felt desperate, angry, sick, but like the scorpion that ringed by fire can turn only on itself. |
Тем временем Ши Сяньчэн раздирал богатства Вэйбо, намереваясь забрать их с собой в Хэчжун. |
Meanwhile, Shi Xiancheng was stripping the wealth of Weibo, intending to take the wealth with him to Hezhong. |
Он весь горел от лихорадки и боли, жесткие песчинки раздирали кожу. |
He was burning with fever and pain and his body was flayed by the hot sand. |
Вас когда-нибудь раздирали сомнения по поводу правды о Холокосте? |
Have you ever entertained one single doubt... about the truth of the Holocaust? |
Did begging help when he tore you? |
|
For forty-eight hours Hayward lived in an agony of indecision. |
|
Собственные тревоги раздирали ее мозг. |
Her mind was too torn with her own anguish. |
Империю раздирали гражданские войны, в течение 14 лет борьбы за власть между потенциальными преемниками Цезаря. |
The empire was torn apart by civil war, as would-be successors to Caesar fought for supremacy for 14 years. |
Его раздирали интриги и нерешительность. |
It was riven by intrigue and indecision. |
Индию раздирали противоречивые желания: оберечь Эшли своим молчанием или показать, каков он на самом деле, поделившись своими подозрениями с Мелани и всем миром. |
India was torn between the desire to shield Ashley by her silence and to extricate him by telling all her suspicions to Melanie and the whole world. |
He would tear my heart with claws of steel. |
|
Прометей был прикован к скале, хищные птицы раздирали его внутренности, потому что он украл у богов огонь. |
Prometheus was chained to a rock and torn by vultures - because he had stolen the fire of the gods. |
He never scraped his knee on the playground. |
|
Я видел сотни непорочных дев, на поруганье отданных, я видел сыновей, что раздирали на куски наследство покойного отца. |
I've witnessed the surrender of 1000 virgins. I've seen patrimonies wash'd a' pieces! |
They screamed and tore their robes and shook their weapons in the air. |
|
Сейчас все кончится... Кто-то снова раздирал ее тело надвое; она громко вскрикнула от непереносимой боли. |
It's almost over, and there was a tearing inside her, and the pain made her scream aloud. |
Поврежденная нога-опора издавала ужасный скрежет - он буквально раздирал уши всякий раз, когда опора принимала на себя вес башни, и я понимал, что далеко нам так не уйти. |
The damaged leg was making a terrible noise, setting up a metallic screech whenever it took the weight, and I knew we could not travel much further. |
3000 лет назад мир сотрясало и раздирало на части в эпоху первых, великих империй. |
SHOUTING 3,000 years ago, the world was being churned and pulled apart in the first great age of empire. |