Разнести что л. в щепки, в клочья - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Они стоили 22 марки, и в воскресенье я их надела... А мой отец стащил их с меня и разорвал в клочья. |
Twenty-two Mark they cost I wore them on a sunday... and my father clothed me and ripped them to bits |
If this doesn't work, the mob will pull them both to pieces. |
|
Высокий рангоут предназначен для сильных ветров, а рангоут моего мозга уходит под облака, что несутся в вышине, изорванные в клочья. |
Loftiest trucks were made for wildest winds, and this brain-truck of mine now sails amid the cloud-scud. |
Это никогда не закончится, если у таблоидов не появится возможность разорвать на клочья кого-то другого. |
This is never gonna stop unless the tabloids have somebody to rip to shreds. |
Собственный вопль пронзил его тело, ударил по барабанным перепонкам и в клочья разнес его мысли. |
The loudest scream he'd ever heard shook his bones, jabbed agony through his ears, and smashed his thoughts to pieces. |
Теперь можно создать и разнести журнал таможенных процедур для расчета платежей для растаможивания импортированных или экспортированных товаров. |
You can now create and post a customs journal to calculate payments for customs clearance of imported or exported goods. |
Мы закрепим его на твоей руке, чтобы он не выпал, когда будет рвать в клочья римскую плоть. |
We will lash hand to grip. So it is not torn from grasp if called to split Roman flesh. |
Вы решили разнести мой дом? |
What, are you tearing up my home? |
Кажется непостижимым, что к этим изодранным в клочья телам приставлены человеческие лица, еще живущие обычной, повседневной жизнью. |
A man cannot realize that above such shattered bodies there are still human faces in which life goes its daily round. |
В области Панель операций щелкните Разнести, чтобы выполнить разнесение накладной на предоплату, а затем нажмите Разнести в отображаемой форме. |
On the Action Pane, click Post to post the prepayment invoice, and then click Post in the form that is displayed. |
Твое тело может быть разорвано в клочья, но твоя душа будет жить вечно. |
Your body may be mutilated beyond recognition, but your spirit will live forever! |
They took him apart in two blinks of an eye. |
|
Множество молодого мяса здесь жаждет разорвать чемпиона в клочья. |
Plenty of young flesh out here just aching to take apart a champion. |
Свод правил разорван в клочья и Америка подтирает им свою грязную жопу. |
The rule book's been torn up now and America is wiping its nasty ass with it. |
I knew what that smooth flesh felt like shredding under claws. |
|
The tent was ripped to shreds and there was blood everywhere! |
|
Его, очевидно, разорвала в клочья обезумевшая толпа. |
Doubtless it had been torn to pieces by the crowd. |
От старой европейской социальной модели остались клочья. |
The old European social model is in tatters. |
Найдите строку заказа на возврат, которую необходимо разнести, установите для нее флажок Выбрать для прибытия, а затем щелкните Начать прибытие. |
Locate the line of the return order that you want to post, select its Select for arrival box, and then click Start arrival. |
Представьте себе танковое орудие, способное в клочья разнести броню противника, как будто ее там даже не было. |
Imagine a tank gun that could tear through enemy armor like it wasn’t even there. |
Установите флажок Открыть журналы отгрузочных накладных, если необходимо обеспечить возможность изменить лист комплектации перед тем, как его разнести. |
Select the Open picking list journals check box if you want to be able to change the picking list before you post it. |
Лучше я дам разодрать себя на клочья дикими лошадьми, чем соглашусь расстаться с нею. |
I will be drawn by wild horses before I consent to part with her. |
Её изорвали в клочья! |
She's been ripped to shreds! |
И случалось - человек ступал на еще не разорвавшуюся оскблочную мину, успевал увидеть взметнувшийся из песка огонь, и тут же его самого разрывало в клочья. |
Sometimes a man would step on an unexploded S-mine, have time to see it leap upward out of the sand before it blew him in half. |
Тассо смотрела на останки Руди, на дымящиеся куски мяса и клочья одежды. |
Tasso stared past him at the remains of Rudi, at the blackened, smouldering fragments and bits of cloth. |
И, как и прежде, жечь было наслаждением -приятно было дать волю своему гневу, жечь, рвать, крушить, раздирать в клочья, уничтожать бессмысленную проблему. |
And as before, it was good to burn, he felt himself gush out in the fire, snatch, rend, rip in half with flame, and put away the senseless problem. |
Там лежат те, кого разнесло в клочья. |
The badly mutilated ones are there. |
На этот раз они нагонят ненависть до такого напряжения, что опомниться не успеют - разорвут друг друга в клочья! |
This time they let the hate build up too high and overloaded and they're gonna tear one another to pieces before they realize what they're doing! |
Его душа чуралась жестокости, шумных ссор и молчаливой гнетущей злобы, способной разнести дом в щепки. |
Something in him shrank from violence, from contention, from the silent shrieking tensions that can rip at a house. |
Одна карта, слегка согнутая в центре и порванная в клочья, показывают с обеих сторон. |
A single playing card, folded elegantly down the center and torn into two pieces, shown on the front and the back. |
и, надеюсь, метеорит долбанет тебе по башке и разнесет ее в клочья, ясно? |
..and I hope a meteorite strikes you on the head and crushes you, got it? |
А этот вессель, его... Один архангел разорвал его в клочья, развеял в прах. |
And this vessel, it was - it was ripped apart on a subatomic level by an archangel. |
Не могла бы ты, пожалуйста, разнести фруктовые пироги? |
Can you please circulate the fruit tarts? |
Проволочные заграждения разнесены в клочья. |
The wire entanglements are torn to pieces. |
Избиение чего-то в клочья - это агрессивное выражение мужской фрустрации. |
Beating the hell out of something is an aggressive expression of male frustration. |
Сможешь разнести для нас эту дверь? |
What do you say, you want to roundhouse the door for us? |
Правда, янки, которые были в нем расквартированы, разнесли там внутри все в клочья. |
Of course, the Yankees quartered there tore it up aplenty. |
Когда он вернется, от дивана одни клочья останутся - на здешних-то ухабах, боже праведный! |
And, oh, Lord, it'll be worn thin as a wafer from scraping by the time he gets it back. |
За секунды видишь, как он рвёт в клочья всю эту пачку мексиканцев. |
In just seconds he mows down the entire band of Mexicans. |
And then it just - it just tore Rick into little pieces. |
|
Come home with his clothes tore an' his nose bloody. |
|
Джесси, если ты займешь позицию с внешней стороны стены, вот здесь, то сможешь разнести весь дом из штурмовой винтовки, устрой им обстрел, как в Ираке, загони сюда. |
Jesse, if you can position yourself on the outside wall here, you can hose the place down with your assault rifle, do a triangle-of-death thing, drive them into here. |
Техас и Калифорния уже должны были растерзать друг друга в клочья, расчищая путь к нашему судьбоносному спасению, но этого не произошло. |
Texas and California should be ripping each other to shreds by now, clearing the way for our manifest destiny, but none of that is happening. |
We're going up north to put the word on the streets. |
|
Зарядов в этих пяти точках хватит, чтобы разнести весь кампус. |
Charges in these five points will be sufficient to destroy the entire campus. |
Моё дело против тебя, Лоуренс может и разорвано в клочья но это не значит что он может быть предан земле пока кто-нибудь не встанет который скажет, кем он на самом деле был. |
My case against you, Lawrence, might be in tatters, but that doesn't mean that he gets to go in the ground without somebody standing up and saying what he truly, truly was. |
He's ripped my clothes to pieces. |
|
Которую этот идиот расстрелял в клочья... |
Which this idiot shot to piece... |
Ты откопал чуму, придумал, как разнести её по миру, но перед этим синтезировал вакцину... |
You dig up a plague, hatch a plan to spread it around the world, but before you do, you synthesize a cure... |
Адвокаты Блэка порвут это в клочья. |
Black's defense will rip this to shreds. |
If Vincent Keller killed my brother, I'll rip him to shreds. |
|
I want you to rip Dick's team to shreds. |
|
42 мертвых ребенка, растерзанные в клочья парой злых медведей. |
42 dead kids, ripped to shreds by a pair of angry bears. |
Он разодран в клочья. |
He's been ripped to shreds. |
She's going to tear the black bastards limb from limb, she's so furious. |
|
В светской геральдике мантия изображалась разорванной в клочья, словно после битвы. |
In secular heraldry the mantling was depicted shredded, as if from battle. |
Клочья болт обшивки к стрингерам. |
Ribands bolt the planking to the stringers. |
Я устал от попыток улучшить читабельность этой статьи, если она просто разорвана в клочья воинами редактирования в течение часа. |
I am tired of trying to improve readability of this article if it's just torn to shreds by edit warriors within the hour. |
Затем, после того как ваши ответы проходят через компьютер для анализа, консультант отводит вас в сторону и разрывает всю вашу личность в клочья. |
Then, after your answers are put through a computer for analysis, a counselor takes you aside and rips your entire personality to shreds. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «разнести что л. в щепки, в клочья».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «разнести что л. в щепки, в клочья» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: разнести, что, л., в, щепки,, в, клочья . Также, к фразе «разнести что л. в щепки, в клочья» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.