Разорвет - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Почему электрическое отталкивание протонов не разорвет ядро на части? |
Why don't the electrical repulsion of the protons make the nucleus fly to pieces? |
Здесь работодатель освобождается от всех претензий.. в случае,если каскадёра...разорвет в клочья? |
These release the employer from any liability... in case the stunt tester is... |
Но то, что он собирался использовать разорвёт на части арабский мир, и вернётся позже, чтобы попытаться уничтожить его. |
But what he was about to let loose would tear the Arab world apart - and then come back to try to destroy him. |
Он непременно разорвет любую связь: вырваться на свободу - в этом его суть. Отрешится от всех и вся и снова станет бродячим псом. |
It was part of his very being that he must break off any connexion, and be loose, isolated, absolutely lone dog again. |
И меня вместе с сидящими передо мной идиотами разорвёт на части. |
And I'll be blown to pieces, along with all the idiots sitting in front of me. |
«Россия не станет бездумно отказываться от рычагов влияния на КНДР, если свои связи не разорвет Китай», — сказал он. |
“Russia is not going to squander all of its leverage with North Korea if China does not cut them off,” he said. |
Ты ищешь богов только по одной причине. Ты считаешь, что они смогут разрешить войну между твоими эльфийской и человеческой половинами до того, как она разорвет тебя на части! |
You seek the gods for one reason, because you think they can resolve the war between your elven and human halves before it tears you apart! |
That crowd'll string us up by our thumbs if we don't finish. |
|
Now, don't make a move, or that dog will tear you to shreds. |
|
If this letter lacerates you, do the same by it. |
|
И если меня не разорвёт на куски от ваших шуточек, я буду очень обижен на вас. |
If you don't rip me to shreds at that roast, I'm going to be personally offended. |
Надеюсь, Гильбер разорвет его пополам! |
I hope he cleaves him so he splits in two. |
Соль будет продолжать накапливаться внутри камня, пока не выйдет на поверхность стены и буквально не разорвёт камень на части. |
and what happens is the salts will continue to grow inside the pores of the stone until they come up against the side of the wall, and they'll actually push the stone apart. |
Разрыв будет увеличиваться, пока не разорвет на части временную воронку. |
The rupture will continue, until it rips the Time Vortex apart. |
Его... его не разорвет на кусочки. |
He... He won't go to pieces. |
Я буду счастлива, если вас разорвет снарядом! На тысячи кусков! |
I hope it blows you to a million pieces. |
Я не могу резко поворачивать, на такой скорости его просто разорвет пополам. |
If I pull her back at this speed, she'll break in half. |
А если нет, то вас разорвет на кусочки. |
Then you'll blow yourselves to pieces. |
Я думаю, что в глубине души проекты боятся сделать что-то лучше, потому что это разорвет бесконечный цикл развития. |
I think secretly the projects are afraid to make things better, because that will break the neverending cycle of development. |
И если кто-то перейдет ему дорожку, он без колебаний разорвет их на кусочки. |
And if someone wronged him, he wouldn't hesitate to tear them apart limb from limb. |
I felt like my heart was about to burst. |
|
She's going to tear the black bastards limb from limb, she's so furious. |
|
She breaks my heart with that doll of hers! |
|
И в семье Малфоев будут счастливы, если тебя, как и Петтигрю, разорвёт на тысячу кусочков! Приди в себя, |
“— and Malfoy’d love to see you blown into about a million pieces, like Pettigrew! Get a grip. Malfoy’s just |
Прости, но Аид не разорвет ни один из своих замечательных контрактов даже по моей просьбе. |
Sorry, but Hades would never rip up one of his precious contracts even if I asked. |
Да, магнит разорвет ему внутренности. |
Yeah, the magnetism will shred his insides. |
Don't say the word plotz. You understand? |
|
Иной раз так хочется тебя увидеть - кажется, сердце разорвется от муки. |
There are times when I long to see you again, when I am torn by all the anger of love. |
Ему разорвет мозг и он тут же умрет. |
This brain will crack open and he will pass away. |
И начнёте вы с того, что разорвёте все отношения с мистером Морденом. |
And you will start by breaking off your relationship with Mr. Morden. |
Вопреки предсказанию Риббентропа о том, что Англия разорвет англо-польские связи, Англия и Польша подписали англо-польский союз 25 августа 1939 года. |
Contrary to Ribbentrop's prediction that Britain would sever Anglo-Polish ties, Britain and Poland signed the Anglo-Polish alliance on 25 August 1939. |
Ваше Величество, если вы разорвете брачный контракт, вы рискуете тем, что даже герцог Виллиам может выступить против нас. |
Your Majesty, if you break this marriage contract now, you risk the possibility that even of Duke William himself might retaliate against us. |
Скоро Алинол закипит под действием волн, значительно расширится, и давление разорвет цилиндры, пуская топливо в камеру сгорания. |
The allinol is now heating to a boil, dramatically expanding, causing the engine block to crack under the stress, forcing oil into the combustion chamber. |
He will be ripped into bits and pieces. |
|
Если вы его разорвёте, ... больше не будет упоминания о вчерашнем эпизоде ни в каком другом деле. |
If you will tear it up... there will no longer be a record of yesterday's episode on file anywhere. |
Он обещает использовать свою магию, чтобы снять проклятие с Софи, при условии, что она разорвет контракт между ним и Хоулом. |
He promises to use his magic to break the curse on Sophie, providing she breaks the contract between him and Howl. |
Don't make him laugh, it might rupture something. |
|
Otherwise when you go to throw the jug, it'll rupture. |
|
Дальнейшее приготовление пищи полностью разорвет гранулу, высвобождая все цепи глюкозы. |
Further cooking will burst the granule apart completely, releasing all of the glucose chains. |
Энзо, ты уверен, что не против, если Дэймон разорвет твою подружку в клочья? |
Enzo, you sure you don't mind if Damon rips your girlfriend to shreds? |
Полый баллистический колпачок разорвется, когда снаряд попадет в цель. |
The hollow ballistic cap would break away when the projectile hit the target. |
They hope that the comet will explode into pieces. |
|
Эта закупорка разорвёт твои кишки и выплеснет нечистоты во весь организм. |
That blockage will rupture your intestines, spew sewage throughout your body. |
Так много волнений, что любая попытка достичь потока разорвет магнитное поле. |
There's so much disturbance that any attempt to get at the flow would rupture the magnetic field. |
I swear, I sometimes feel like my heart is gonna explode. |
|
Вы меня разорвете, господа! |
' You arc tearing me apart, gentlemen.' |
We've measured the magnetic field, it'll rip apart anything not encased in living tissue. |
|
If this doesn't work, the mob will pull them both to pieces. |