Распутной - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
You called me a naughty girl, I hear? |
|
While dissipating my youth in St. Tropez, I studied Kabbala. |
|
Как называется... У распутной Ширли? |
What's it called - Dirty Shirley's? |
Филенис смутно помнили в ранний современный период из-за ее репутации распутной женщины. |
Philaenis was vaguely remembered during the Early Modern Period for her reputation as a wanton woman. |
I should think it would be exciting to become a dissolute woman. |
|
Фанк был чрезвычайно увлекательной личностью и вел то, что можно было бы назвать чрезвычайно распутной жизнью. |
Funk had an extremely fascinating personality and led what one might describe as an exceedingly dissolute life. |
I didn't get rid of the Bandon Banshee by smiling at him. |
|
I wasn't talking about the naughty part. |
|
Он идет в церковь, чтобы помолиться, и замечает Жака, сына распутной женщины, тоже читающего свои молитвы. |
He goes to the church to say a prayer and notices Jacques, the son of a dissolute woman, also saying his prayers. |
Судя по ситуации с моей распутной мамой, Костёр был хорошей приметой в нашей семье. |
Aside from the teen mom sitch, the bonfire was a lucky omen in my family. |
Каждый пьяница в конце концов связывается с распутной женщиной. |
Any drunk will eventually turn up with a loose woman. |
Я могу подойти на расстояние трех метров к нашей распутной наезднице, потому что я похож на туриста, проверяющего телефон. |
I can get within 10 feet of our philandering jockey, 'cause I look like a tourist checking my phone... |
Он был вдохновлен неискренним итальянским рассказом о распутной юности Алессандро Фарнезе. |
It was inspired by an inauthentic Italian account of the dissolute youth of Alessandro Farnese. |
В 1871 году он отправился в Лондон, чтобы сменить место жительства, чтобы помочь своему душевному состоянию, поселившись в трущобах Ламбета, где он снова занялся распутной жизнью. |
In 1871 he went to London for a change of place to help his mental condition, settling in the slum of Lambeth, where once again he took up a dissolute life. |
Он уверял, что будучи еще, так сказать, ребенком, был вовлечен в тайный брак с женщиной распутной. |
He declared that he had been entrapped into a private marriage with a profligate woman when he was little more than a lad. |
Так значит вампир-Елена стала распутной и ей нравятся плохиши, что и объясняет, почему от Стэфана несет перегаром. |
So, vampire Elena is a trollop who likes bad boys, which explains why Stefan reeks of alcohol. |
To end up some ratchet hoochie on tv. |
|
Ну что же, я поговорила с Хлоей, и она мне сказала... что Лоис была немного распутной. |
well, I talked to Chloe, and she filled me in on... Lois gone wild. |
Вдобавок ко всему этому появляется знак бесстыдства, этот обелиск, воздвигнутый моей распутной конечностью. |
There comes in addition to these things the sign of shamelessness, this obelisque erected by my lecherous limb. |
Эта книга была опубликована в 1840 году и вызвала всеобщую насмешку, снискав ему репутацию распутной беспечности и безвестности. |
This was published in 1840 and met with widespread derision, gaining him the reputation of wanton carelessness and obscurity. |
Такие сатирики, как Ювеналий, жалуются на распутное поведение женщин. |
Satirists such as Juvenal complain about the dissolute behavior of women. |
Я не испытываю никакого удовлетворения оттого, что принудил самого распутного молодого человека в Британии поступить должным образом. |
The satisfaction of prevailing upon one of the most worthless young men in Britain, might then have rested in its proper place. |
Но если ее сверстники решат, что она пересекла невидимую, постоянно меняющуюся границу и стала слишком распутной, она потеряет всякое доверие. |
But if her peers decide she has crossed an invisible, constantly shifting boundary and has become too 'slutty,' she loses all credibility. |
Так называемые романы Терренса Манна пропагандируют распутность, безбожность смешение рас и неуважение к старшим офицерам армии Соединенных Штатов. |
The so-called novels of Terence Mann endorse promiscuity, godlessness the mongrelization of the races, and disrespect to high-ranking officers of the United States Army. |
Мы вместе вторгнемся во Францию и завершим приключения этого распутного монарха, короля Франциска. |
Together,we shall invade france and bring to an end, that libertine monarch, king francis. |
Какое же распутное у тебя сердце, Давина Клэр. |
You've got a lecherous heart Davina Claire. |
Весьма распутно, что не вызывало бы нареканий, будь это личным, |
It's pretty lascivious stuff, Which would be fine if it was private, |
И это для Уолдорф равносильно тому, что Чак вернулся к распутной жизни, спит со всеми девушками по вызову в этом городе |
Okay, and that's the Waldorf equivalent Of Chuck going around, sleeping with every call girl in the city |
За замечательного человека, который не был зашореным и принял ее как есть... и даже смеялся над дикими байками из ее распутного прошлого. |
To a wonderful man who was not uptight and repressed and accepted her... and even laughed at wild tales of her promiscuous background. |
Хитрое и распутное предательство. |
A sly and wanton betrayal. |
Пару дней назад, я видел как Изабель пыталась купить Инь Фэнь. У какого-то случайного, распутного мага в Охотничьей Луне |
A couple days ago, I saw Isabelle trying to buy yin fen from a certain reprobate warlock at the Hunter's Moon. |
Она не могла поверить в свою собственную смелость и удивилась своему столь распутному поведению. |
She couldn't believe her own boldness and had to shake her head over her own surprisingly wanton behavior. |
А дальше мы вместе вторгнемся во Францию и завершим приключения этого распутного монарха, короля Франциска. |
And then... together,we shall invade france and bring to an end the adventures of that libertine monarch,king francis. |
Это приводит к красочному изображению распутного пожилого человека, бывшего солдата французской армии, который призывает его продолжать. |
This leads to a colourful depiction of a dissolute-looking elderly man, formerly a soldier in the French army, who encourages him to continue. |
Друзья Марианны утверждают, что Лири поощрял её распутное поведение, чтобы иметь оправдание для собственных похождений. |
Marianns friends claim Leary encouraged her to be promiscuous to justify his own affairs. |
Кто бы не написал Шаловливого графа, сначала прочел Распутного барона и взял книгу за образец. |
Whoever wrote The Naughty Earl first read The Randy Baron and copied it. |
Я знаю это из инструкции владельца, а ты - из своего распутного опыта. |
I know that from reading the owner's manual, and you know that from fornicating. |
Мне пришлось уволить её за распутное поведение с нашим соседом. |
I finally had to fire her for promiscuous behavior with a boy in the building. |
Вообразите себе все самое распутное и шокирующее в том, как вы танцуете и сидите вместе. |
Imagine to yourself everything most profligate and shocking in the way of dancing and sitting down together. |
Только распутному человеку может показаться, что сии картинки неприличны... |
In the eyes of lewd-minded the pictures may seem indecent... |
Распутное и безрассудное поведение Эдуарда в 1920-1930-е годы беспокоило премьер-министра Стэнли Болдуина, короля Георга V и тех, кто был близок к принцу. |
Edward's womanising and reckless behaviour during the 1920s and 1930s worried Prime Minister Stanley Baldwin, King George V, and those close to the prince. |
Если какая-нибудь девушка захочет решить проблемы со своим отцом, при помощи распутного образа жизни и пьянки, мы будем там. |
Anytime a girl wants to solve her father issues through promiscuity and binge drinking, we will be there. |
Сад вел скандально распутное существование и неоднократно приобретал молодых проституток, а также служащих обоих полов в своем замке в Лакосте. |
Sade lived a scandalous libertine existence and repeatedly procured young prostitutes as well as employees of both sexes in his castle in Lacoste. |
Зачем он платит долги каждому распутному глупцу в этом Сенате? |
Why has he paid the debts of every reprobate fool in this Senate house? |
It's back to an old, familiar, wanton place. |