Сбавит - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
You can slow down if you, uh, if you can't keep up. |
|
All I'm saying is maybe just slow it down a little. |
|
Will someone tell that man to pipe down? |
|
Прости ради бога! - воскликнула она и вскочила.- Если я не отучусь от привычки сидеть у мужчин на коленях, мне придется подумать о том, как сбавить вес. |
I'm so sorry, she cried, jumping up. I shall have to bant if I can't break myself of this habit of sitting on gentlemen's knees. |
Возможно, на какое-то время нам придется сбавить скорость до одного обновления в день. |
We may have to slow down to one update per day for a while. |
Well, you'd probably want to slow down... |
|
Good! he will travel slower now 'tis night. |
|
Ребята, я думаю мы должны все сбавить обороты по отношению к Мередит |
Guys, I think we should all ease up on Meredith. |
В любом случае, тебе правда надо сбавить обороты, или в следующий раз я буду зашивать труп. |
Either way, you really need to ease up, or I'll be stitching a corpse next time around. |
Well, that's so lovely for you, but I suggest you turn the sound down. |
|
И продолжала со смехом: - Я запросила дорого-предорого, чтобы поторговаться и сбавить. |
She laughed. I put a very high price on the house. I was going to come down during negotiations. |
Tomorrow morning is the showdown. |
|
Has she ever asked you to tone it down? |
|
У вас отслоение плаценты. Если вы не сбавите обороты и не отдохнёте, вы потеряете ребёнка. |
You have a placental abruption if you don't slow down and rest, you'll lose the baby |
Были и еще пожертвования, хотя и не столь крупные, так что даже приходила мысль сбавить первоначальную цену билета с трех рублей на два. |
There were other contributions as well, though lesser ones, so much so indeed that the idea was mooted of cutting down the price of tickets from three roubles to two. |
Надо поднять давление до максимума - 150, потом резко сбавить на ручном тормозе! |
We need to build up the pressure until she hits 150, then yank down on the handbrake! |
Это не значит, что такие настоящие влюбленные, какими вы являетесь не могут сбавить обороты в этой гонке. |
That doesn't mean true blue sweeties like yourselves aren't gonna have a flag on the play. |
В общем, я решила сбавить темп, а кто может лучше сбавлять темп, чем ты? |
Anyway, I figure it's time to slow things down And who better to slow things down with than you? |
И мама, эта мудрость сейчас подсказывает мне попросить тебя сбавить обороты, когда речь заходит о Боу. |
That wisdom is telling me to tell you right now To back off when it comes to bow. |
Скажи ему, пусть сбавит обороты на некоторое время. Это приказ. |
Tell him to slow down for a time.That's an order. |
Лишь проблемы с дыханием заставили его сбавить темп до более благоразумного и пристойного. |
Only his shortness of breath forced him to slow down to a more decorous, reasonable pace. |
Без сомнения, можно сбавить цену, пока она еще не занесена в протокол... |
Doubtless it is allowable to revise the value, since it is not yet writ upon the record. |
Похоже, твоя просьба к советнику сбавить тон не была услышана. |
Clearly your request that the councilman tone down his rhetoric fell on deaf ears. |
Anyone could Jew him down on prices. |
|
Если Уильямс не сбавит темп, она сможет завоевать все мыслимые награды в этом сезоне. |
If she keeps it up, Williams could snag every major title this season. |
Если я слишком превращаюсь в плохиша, я могу сбавить обороты. |
Uh, if I'm coming off as too much of a bad boy, I can tone it down. |
But it's okay to let go, ease up just a little bit. |
|
Кэл, не мог бы ты в таком нестабильном климате немного сбавить обороты в нашей сфере деятельности? |
Cal, you don't think, in the current tentative climate, you could ease up a little on our sector, do you? |
Мы совсем не прочь сбавить градус серьёзности ближе к концу вечера. |
Well, you know, we like to loosen it up towards the end of the night. |
Может быть, нам нужно сбавить обороты и сделать презентацию поменьше. |
Maybe we just need to roll back, do a smaller launch. |
Maybe I could ease up a little. |
|
Тогда не говори мне отпустить сбавить обороты или простить, не тогда, когда я стою здесь в крови одного из немногих людей, которых я когда-либо любила. |
Then don't ever tell me to let go or to ease up or to forgive, not when I am standing here covered in the blood of one of the only people that I ever loved. |
Ты пришла к нам немного агрессивная, и мне показалось, что нужно сбавить твою самонадеянность. |
You came in a little strong, and I felt like I needed to temper your overconfidence. |
K?ster was compelled to slacken speed. |
|
Вода в радиаторе вскоре закипела, и Тому пришлось сбавить скорость. |
The engine boiled very soon and Tom slowed down and took it easy. |
Затем он смеется, но это заставляет его сбавить шаг и рухнуть под тяжестью штанги. |
He then laughs, but this causes him to break his stride and collapse under the barbell's weight. |
Знаете, пока Лана еще не выросла на несколько дюймов, и не приобрела тягу к теплым пледам вам лучше было бы сбавить тон. |
Unless Ms. Lang has grown several inches and developed an affinity for plaid this would be a good time for you to pipe down. |