Своих детей в школу - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Своих детей в школу - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
their children to school
Translate
своих детей в школу -

- свое [местоимение]

местоимение: their, his, my, our

- ребёнок [имя существительное]

имя существительное: child, kid, baby, infant, babe, brat, tad, wean, bairn, papoose

словосочетание: little trick, pretty trick

- в

предлог: in, to, at, into, on, for, within, per, inside, upon

- школа [имя существительное]

имя существительное: school, academy, seminary

сокращение: sch.



В таких обстоятельствах многие матери вынуждены отдавать своих детей под опеку государства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Under those circumstances, many mothers were therefore driven to place their children under State guardianship.

Она убедила меня, что на Земле нет уз сильнее материнской любви, и что она любила своих детей больше всего на свете, но из-за болезни была уверена, что им будет лучше без неё.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She assured me that a mother's love was the strongest bond on Earth, and that she loved her children more than anything in the world, but because of her illness, she was sure that they would be better off without her.

Я хочу дорожить каждой минутой и научить своих детей тому же.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I want to appreciate every minute, and I want to teach my children to do the same thing.

Они забросили розги, жалели своих детей и с восторгом предвкушали результаты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They spoiled their rods, spared their children, and anticipated the results with enthusiasm.

Родители это люди, которые способствуют развитию личности ребенка и к тому же они должны оставаться самыми близкими друзьями для своих детей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Parents are people who contribute to the development of the child's personality and besides they must remain the closest friends for their children.

Было удивительно и очень мотивировало то, как у этих семей получалось поддерживать своих детей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What I found incredibly astonishing and so motivational was that these families were so motivated to support their children.

Родители выразили свое желание возвратить своих детей, однако они не имеют необходимых ресурсов и информации для этого.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The parents have expressed their will to get their children back but they lack of necessary resources and information to get them.

Почему люди отказываются прививать своих детей против такой опасной болезни?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Why would people choose not to vaccinate their children against something so dangerous?

Правительство постановило открыть детский сад для детей своих служащих.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Government has also decided to establish a day nursery for the children of its employees.

Они хотели обеспечить своих детей возможностями, о которых они слышали от кого-то ещё, от родственников, например, тех, кто ездил в США.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They wanted to provide their children with the opportunities that they'd been hearing about from others, relatives, for example, who had gone to the United States.

Вторая причина малочисленности разводов состоит в том, что требующие развода женщины могут потерять своих детей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The second reason for the low divorce rate is that women fear losing their children if they pressure for divorce.

Милосердные боги не просят своих детей идти на такие жертвы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Merciful gods don't ask their children to make such sacrifices.

Из своих окон мы смотрим во двор, и в зависимости от времени года, вот что мы видим: разные группы детей и взрослых играют и общаются друг с другом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

From our homes, we look down into the courtyard, and depending on the time of year, we see this: kids and grownups in various combinations playing and hanging out with each other.

Иногда люди изобретают вещи из стремления выжить, или прокормить своих детей, или завоевать соседнюю деревню.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sometimes people invent things because they want to stay alive or feed their children or conquer the village next door.

Одна пара объяснила процесс осеменения, отведя своих детей на ферму, чтобы они увидели, как ветеринар осеменяет коров.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One couple explained their insemination by taking their children to a farm to watch a vet inseminate cows.

Ганс дважды появлялся в здании суда за отказ оплачивать медицинские расходы своих детей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hans appeared twice in family court for refusing to pay for his children's medical expenses.

Мы правильно растили своих детей, с Божьей помощью прививали им дисциплину.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We raised our kids in a straight line with discipline and with God's good guidance.

Распад семьи часто заканчивается тем, что женщины самостоятельно воспитывают детей, будучи вынужденными жертвовать своей работой и/или заботой о своих детях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The breakdown of the family often ends with women raising children on their own, having to sacrifice either their work and/or the care of their children.

Она была на третьем месяце беременности, когда собрала чемоданы, схватила своих пятерых детей и переехала в соседнюю Иорданию, не зная, что будущее готовило для неё и для её семьи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She was three months pregnant when she packed up a suitcase, piled in her five children and drove to neighboring Jordan, not knowing what the future held for her and her family.

По словам Раккави, в Ракке, где после трех лет войны люди живут очень бедно, ИГИЛ часто убеждает родителей отправлять в лагеря своих детей в обмен на деньги.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In Raqqa, where poverty is widespread after more than three years of war, the group often persuades parents to send their children to the camps in exchange for money, Raqqawi said.

Я люблю своё дело, но своих детей я люблю больше.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I love what I do, but I love my kids more.

Ты же знаешь, что они не станут прививать своих детей после этого?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You know they're never gonna vaccinate their other kids after that, right?

Она будет вынуждена в муках рожать детей до конца дней своих.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She would be forced to bear children in pain to the end of her days.

Но они пытаются иметь схожее мнение об образовании и воспитании своих детей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But they try to have the same opinion about the education and upbringing of their children.

Все закончилось тем, что Элке довела до крайности свои бредовые идеи о защите, убив себя и своих маленьких детей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The story ends with Elke taking her delusions of protection to the extreme, killing herself and the two small children.

Среди них были женщины, обсуждавших там свои свадьбы, рождение своих детей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We had women going out there talking about their wedding day, about the births of their children.

Это сложнее, чем одна из тех глобальных проблем, над которой я работаю — развлечение своих детей за ужином.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's actually more traumatic than some of the big issues that I work on in the world - entertaining my kids at dinner.

Она представляет это сообщение от своего имени и от имени двух своих детей: Джессики Джой Сёрджон и Сэмюэла Сёрждона.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She submits the communication on behalf of herself and her two children Jessica Joy Surgeon and Samuel Surgeon.

С тех пор с помощью метода ЭКО родились 5 миллионов детей, сделав своих родителей счастливыми.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And I think since then five million IVF babies have been born, bringing immeasurable happiness.

После трудного рабочего дня многие родители нуждаются в отдыхе и просто не в состоянии углубиться в проблемы своих детей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

After a difficult work day many parents require some relaxation and are simply incapable to go deep into the problems of their children.

Мои братья приезжали вечером и привозили своих детей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My brothers would come in the evenings and bring their kids.

Даже если мы захотим защитить себя и своих детей от воздействия электромагнитных полей радиочастот, мы не сможем этого сделать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Even if we want to, we can’t eliminate our exposure, or our children’s, to RF/EMF.

Я перевел свое внимание на высокий потолок, где увидел изображение Сатурна, пожирающего своих детей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I transferred my attention to the high ceiling, where I saw depicted Saturn devouring his children.

Официальным предлогом служило стремление избавить персонал Флота от беспокойства по поводу безопасности своих детей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The ostensible reason for this was to free up the Fleet personnel from worrying about the security of their children.

Я бы хотела спросить родителей-мусульман и мусульманские общины: будете ли вы любить своих детей без навязывания им своих представлений?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I would like to ask - to Muslim parents and Muslim communities, will you love and care for your children without forcing them to meet your expectations?

Так что, как бы правительство ни старалось побуждать своих граждан к рождению детей, в том, что касается деторождения, последнее слово остается за сингапурцами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So, much as the Government is trying to encourage its citizens to have children, when it comes to babies, the Singaporeans have the last word.

Каждый год вследствие таких болезней, как малярия, туберкулез и воспаление легких миллионы детей теряют своих родителей и миллионы родителей теряют своих детей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Each year diseases such as malaria, tuberculosis and pneumonia leave millions of children without parents and millions of parents without children.

Однако женщины, похоже, сами принимают на себя и передают через своих детей свою глубоко укоренившуюся традиционную роль в жизни общества.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, women themselves seemed to accept and perpetuate through their children the old established cultural roles.

Давайте вспомним нашу Дженну, ГМ-ребёнка, чьё здоровье лучше: если расходы на медицинское обслуживание таких людей ниже, то правительства могут начать склонять своих граждан пойти по пути создания ГМ-детей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So for example our imagined GM Jenna child who is healthier, if there's a generation that looks like they have lower health care costs, it's possible that governments may start trying to compel their citizens to go the GM route.

Вот почему родители должны принимать выбор своих детей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That's why parents mustn't make their children choose the thing they like.

Под водой я смогла взять своих детей за руки... и прижала их к себе .

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Not until I was under water, was I able to grab hold of my children.

И много ночей я проплакала от отчаяния, злости и печали, потому что не могу учить своих детей так, как учили меня, так как те средства и ресурсы, которые были у моих учителей, недоступны для меня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There have been countless nights when I've cried in frustration, anger and sorrow, because I can't teach my kids the way that I was taught, because I don't have access to the same resources or tools that were used to teach me.

Ваша жена, должно быть, любила своих детей очень сильно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Your wife must have loved her children very much.

Их трусливая тактика нападения на жен и детей своих врагов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Their cowardly tactic of attacking the wives and children of their enemies.

В предлагавшемся проекте предусматривалось, что отцы, которые не выплачивают алименты на содержание своих детей в течение двух месяцев, будут подвергаться тюремному заключению сроком на восемь месяцев.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

According to the proposed law, fathers who did not pay support for their children for two months would be imprisoned for eight months.

Любить и воспитывать своих детей мы можем лишь раз

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We get one shot at loving and raising our kids.

Мне так часто приходилось слышать этих полицейских сукиных сынов, жалующихся на своих жен, подружек, детей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm so used to hearing the guys bitch and moan about their wives, girlfriends, kids.

Эта школа для детей от 13 до 18 лет, и она готовит своих студентов к специальному экзамену GCSE (Общий Сертификат о Среднем Образовании).

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This school is for children aged 13 to 18, and it prepares its pupils for the special exam called GCSE.

Они забыли, что они заодно, поэтому они не должны ругаться, нервничать и требовать от своих детей того, чего те делать не хотят.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They have forgotten, that they are in the same boat, so they should not blame the youth, be nervous or demand from their children something, they don`t want to do.

Она была уверенной, живой, энергичной, любящей и заботливой матерью своих детей, но война всё изменила.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hala had been a confident, bright, bubbly, loving, caring mother to her children, but the war had changed all of that.

Шесть канадцев изучали там посевы и проверяли, хорошо ли кормят детей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Six Canadians have been over there inspecting crops, making sure the kids get enough to eat.

Родители могут также привлекаться к уголовной ответственности за серьезные нарушения прав детей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Parents may also be subjected to criminal proceedings for severe violations of the child's rights.

Этот вычет предоставляется параллельно с полагающимся матери налоговым вычетом на детей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This tax credit is compatible with the maternity tax credit.

Аль-Хади Бушра заявил, что он является одним из основателей Легитимной команды, которая отказалась от своих целей и руководящих принципов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Al-Hadi Bushra said that he was one of the founders of the Legitimate Command which had abandoned its objectives and guiding principles.

Были убиты десятки женщин, детей и престарелых и других ни в чем не повинных гражданских лиц.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Dozens of women, children, elderly people and other innocent civilians were killed.

Я не могу назвать все имена из-за нашей системы здравоохранения с дурацкими законами о конфиденциальности информации, но я помог родиться парочке детей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now, I can't name the parties involved because of our healthcare system's inane confidentiality laws, but I have delivered a baby or two.

Розену и Шаулу не было дела до советского государства, которое Ленин построил на крови своих врагов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Rosen and Shaoul cared nothing about the Soviet state Lenin built on the blood of his enemies.

Тот, кому хочется, чтобы Украина присоединилась к Европе, а не скатывалась обратно в объятия России, должен помочь ей избавиться от своих постсоветских привычек.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Anyone who wishes to see Ukraine join Europe rather than slide back into Moscow’s embrace must be prepared to help Ukraine break its post-Soviet habits.

Для своих размеров Россия как пункт назначения инвестиций не выдерживает никакого сравнения с Южной Кореей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For its size, Russia as an investment destination pales in comparison to South Korea.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «своих детей в школу». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «своих детей в школу» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: своих, детей, в, школу . Также, к фразе «своих детей в школу» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information