Смутная - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Казалось, это уже не снег тает, а она медленно поднимается из земли - как смутная угроза, как окаменевшая мольба о помощи. |
It was not as if the snow were melting but as if the hand were slowly stretching up out of the earth-like a pale threat or a paralyzed gesture for help. |
Вы замечаете, какой у нее необычный вид? Например, вот у этой пластинки очень смутная поверхность, как будто бы она в некотором роде не совсем реальна. |
You will notice that it looks singularly askew, and that there is an odd twinkling appearance about this bar, as though it was in some way unreal. |
Берег уже скрылся из виду; только смутная тень указывала, где там, позади, осталась Франция. |
It was practically lost to sight; only a dim shadow showed where France lay behind them. |
У Макдональда, видимо, мелькнула смутная мысль, что не мешало бы поддержать свое достоинство, - он подошел к Харнишу и протянул ему руку. |
Some fleeting thought of saving his own dignity entered MacDonald's head, for he approached Daylight with outstretched hand. |
Первое, что испытала Козетта, была смутная и глубокая грусть. |
The first thing that Cosette felt was a confused and profound melancholy. |
Психоистория - его смутная догадка, еще недавно такая призрачная, недоказуемая - стала вдруг неясно вырисовываться, приобретать реальность. |
Psychohistory-his nebulous theory that he had, such a short while ago, despaired ever of proving-loomed larger, more real. |
Его неудовлетворенность супружеской жизнью, до сих пор смутная, теперь становилась все более ощутимой. |
As a matter of fact, his dissatisfaction, though it may be said to have been faint up to this time, was now surely tending to become real enough. |
Long ago I had a vague inkling of a machine- |
|
Шарль был не охотник добираться до сути. Он не стал искать доказательств, и его смутная ревность потонула в пучине скорби. |
Besides, Charles was not of those who go to the bottom of things; he shrank from the proofs, and his vague jealousy was lost in the immensity of his woe. |
При виде девушки матерью овладела грусть - не смутная, а возникшая в результате логических заключений. |
The sight of the girl made her mother sad-not vaguely but by logical inference. |
В земном сиянии промелькнула какая-то смутная искра, словно что-то пролетело мимо. |
There was a dim sparkle in the Earthlight, as though something was flying through the air. |
У меня было 10 лет отпуска и смутная идея воспользоваться им, отправившись путешествовать в одиночку. |
I've had 10 years of holidays, and I've had the vague idea to profit from it... wand to somehow leave on a lonely voyage |
День за днем я играю роль беззаботного мужа, главы семьи но какая-то смутная боль разрушает мой дух. |
Days passed playing the role of the unemployed husband in front of my family continued with the nameless pain to crush my psyche. |
Передо мной начала вырисовываться смутная картина и в отношении жертвы, и в отношении убийцы. |
'I began to have a shadowy picture both of the victim and of the murderer. |
Правда, горе не забылось, но оно утратило прежнюю остроту - осталась только смутная неуверенность и недоумение, от которых порою глаза Дженни наполнялись слезами. |
Sorrow there was, it is true, but only a mellow phase of it, a vague uncertainty and wonder, which would sometimes cause her eyes to fill with tears. |
Как затянулось лето! - подумал бы, вероятно. Белый Клык, если бы мог так подумать. Потребность в снеге была смутная, бессознательная. |
An unduly long summer, would have been his thought had he thought about it; as it was, he merely missed the snow in a vague, subconscious way. |
Только в послевоенную эпоху смутная традиционная коалиция пришла к определенному концу. |
Only in the postwar era, did the vague traditional coalition come to a definite end. |
Смутная ревность, пожалуй даже неприязнь, шевельнулась в нем, - неприязнь ко всему, чего он не знал, что не принадлежало ему в ее сердце и в ее жизни. |
A vague jealousy, a species of enmity awoke within him; an enmity against all that he did not know, all that had not belonged to him. |
Ее томила какая-то смутная печаль, причины которой она не знала. |
She was melancholy with an obscure sadness of which she did not herself know the secret. |
Я понимаю, что есть смутная связь из-за секса, но это настолько хрупкая связь, насколько это возможно. |
I get there is a vague link because of the sex thing, but its about as flimsy a link as possible. |
Индия теперь взглянула на Арчи - во взгляде ее была уже не досада, а вопрос и смутная тревога. |
India turned from her to Archie and, all annoyance at him gone from her face, gave him a look of veiled anxious inquiry. |
Последняя смутная надежда таилась для него в этом свидании, но Моррель покачал головой. |
A last but final hope was concealed by the young man in the effect of this interview, and therefore he had suggested it. Morrel shook his head. |
Я полагаю, именно тогда в его сознание впервые проникла смутная догадка, потому что он вдруг страшно побледнел и положил бумажку на стол. |
I believe then that-some faint idea of the truth began to force itself to his conscience, for he went very white and put the paper down on the table. |
Смутная мгла расступилась и пропустила к Елене поручика Шервинского. |
The dim mist parted and revealed Lieutenant Shervinsky to Elena. |
It was an obscure reference to cigarettes, and she got it. |
|
В его организме нет следов такого препарата, и версия у тебя смутная. |
There's no trace of the drug in his body and you have a dubious theory. |
А для монстров, чье уродство никак не выражено внешне, норма - категория еще более смутная, потому что по виду такой монстр ничем не отличается от других людей и сравнить себя с ними не может. |
To the inner monster it must be even more obscure, since he has no visible thing to compare with others. |
Пусть любовная горячка пощадила его - он все равно женился бы на ней, мелькни у него хоть смутная догадка о том, что она задумала. |
Untouched by the contagious malady himself, nevertheless he would have married her if he had had the slightest inkling of what she contemplated. |
It was just a glimmer. I couldn't put it into words. |
|
And then the borderline between wakefulness and dream began to blur. |
|
Я был поражен, ибо у меня мелькнула смутная мысль (и, должен сознаться, надежда), что Джо развелся с нею и выдал ее замуж за лорда адмиралтейства. |
I was startled, for I had some shadowy idea (and I am afraid I must add, hope) that Joe had divorced her in a favor of the Lords of the Admiralty, or Treasury. |
- смутная мысль - vague idea
- смутная догадка - wild guesses