События вызвали - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
вероятность этого события - the probability of this event
все типы события - all types of event
в качестве побочного события - as a side event
квантовые события - quantum events
кровотечения события - bleeding events
предвидеть события - anticipate developments
облегчить события - facilitate events
события в стране - developments in the country
обстоятельства события - circumstances of the event
Ответы на события - responses to developments
Синонимы к события: случай, история, действие, факт, предмет, явление, мероприятие, новость, оборот
вызвали во мне - aroused in me
вызвали из - aroused from
вызвали из-за - aroused due to
вызвали проблемы - have caused problems
вызвали скорую помощь - called for an ambulance
которые вызвали - that have triggered
последствия вызвали - consequences triggered
несогласованности вызвали - inconsistencies caused
события вызвали - events triggered
они вызвали - these have caused
Синонимы к вызвали: исполнявшийся, звонившийся
Рейт предположил, что неожиданно обрушившиеся на нее события вызвали у нее шок. |
Reith suspected that the sudden convulsion of events had put her into a state of shock. |
Они вызвали события, которые привели к этому, но на самом деле не сами начали это. |
They caused the events which led to it, but did not actually start it themselves. |
Говорят, что события в торговом центре Зеленая миля вызвали сенсацию повсюду. |
They told me events at the Green Moon Mall had made headlines everywhere. |
Очевидно, что в то время как переговоры с ЕС вызвали эти события, демонстрации теперь также связаны с внутриполитическими проблемами. |
It is clear that while EU negotiations triggered the events, the demonstrations now also involve domestic political concerns. |
Несколько волн отзывов, многие из которых были выпущены поздно вечером в пятницу, возможно, чтобы избежать освещения в СМИ, и события вызвали недоверие у некоторых потребителей. |
The several waves of recalls, many issued late on Friday evenings possibly to avoid media coverage, and the events have caused distrust in some consumers. |
Эти события вызвали серьезный сдвиг в европейской политике. |
These events triggered a major shift in European politics. |
Эти события вызвали вопросы о возможностях долгосрочной финансовой структуры, основанной на программе плати по мере поступления. |
These developments brought questions about the capacity of the long term financial structure based on a pay-as-you-go program. |
Совершенно естественно, что события последних нескольких недель вызвали столь сильную эмоциональную реакцию. |
It is only natural that the events of the past few weeks should arouse strong feelings. |
Эти события вызвали сравнение с Венецией, городом, уже переполненным туристическим потоком. |
These developments have evoked comparisons with Venice, a city already overwhelmed by the tourist influx. |
Эти события вызвали споры со стороны социально консервативных чиновников, представляющих другие регионы государства. |
These developments have attracted controversy from socially conservative officials representing other regions of the state. |
События, происходящие в последнее время на Ближнем Востоке, по многим причинам вызвали у нас обеспокоенность и тревогу. |
In the Middle East, recent developments have in many respects caused us concern and alarm. |
Эти события вызвали призывы немецкой общественности к бомбардировке города. |
These developments prompted calls from the German public for a bombardment of the city. |
События Кровавого воскресенья вызвали общенациональные протесты и солдатские бунты. |
The events of Bloody Sunday triggered nationwide protests and soldier mutinies. |
Эти события вызвали потрясение и отвращение и недоверие в обществе. |
These events have shot tremors of disgust and distrust throughout the community. |
Эти события вызвали серьезный политический скандал в США и других странах коалиции. |
The events created a substantial political scandal within the U.S. and other coalition countries. |
Сегодня у нас первая передача из целой серии, которая будет создаваться в ответ на последние события в политике. |
It's the first of a series that's going to be done in response to the current political upheaval. |
Что они вам сказали когда вас вызвали в связи с нехваткой продовольствия? |
What did they tell you when you called in the food shortage? |
Слушайте, вы меня вызвали не о делах моих сердечных поговорить. |
Look, you didn't bring me here To talk about my love life. |
Проведенная оценка также показала, что итоги переговоров по вопросу об управлении Интернетом вызвали неоднородную реакцию, которая варьировалась от облегчения до удовлетворения. |
It also showed reaction ranging from relief to satisfaction with the negotiated governance outcome. |
А вот вероятность самого события и есть главный вопрос сейчас. |
The real probability of this event is the central question. |
Если здесь происходят негативные события, это спровоцирует появление. |
So if there is something negative going on here, it will help spur on the haunting. |
Знаете, меня вызвали к начальству. |
By the way, I called management. |
Наконец его вызвали и подтолкнули к барьеру. |
Finally his name was called, and the boy was pushed forward to the bar. |
Просто на следующее после ее отъезда утро он обнаружил приколотую к двери записку: Молока не надо. Скажите Нелли, что меня срочно вызвали. |
There was just a big printed notice outside the door the next morning: NO MILK - TELL NELLIE I AM CALLED AWAY. |
Мы говорим не о сокрытии сверхестественного события |
We're not talking about covering up a supernatural event. |
Офицеры не были готовы к тому, что увидели. Ужасные картины вызвали у них тяжёлые потрясения. |
The officers weren't prepared for what they saw and the horrific images shocked them. |
Она не на станции, её вызвали по делу. |
She got called off station on business. |
Ставки на спортивные события, покер, блэкджек, Монтэ, кости, карточные игры на деньги, рулетка и другие подобные игры. |
That's betting on sporting events, poker, Blackjack, four-card Monte, dice, birdcage, banker/broker, chuck-a-luck, roulette... |
Первые 30 минут фильма посвящены детальному раскрытию этого факта, так чтобы зритель смог полностью осознать события, последовавшие за этим. |
The opening 30 minutes of this film is designed to thoroughly establish this fact - so the viewer can fully appreciate the events that follow it. |
Yes, you people have created quite a stir. |
|
если вы выводите кого-то из травматического события, назад, в настоящее время, |
Is if you bring someone out of a traumatic event, back to the present time, |
Не хотелось бы думать, что вы вызвали нас сюда под фальшивым предлогом. |
I would hate to think that you brought us in here under false pretenses. |
I was brought here to save his life and bring him out! |
|
Далее события развиваются быстро, без заминки, вырываясь, из сердец человеческих, словно ручей из темных недр, а Джима мы видим таким, каким его видел Тамб Итам. |
'Henceforth events move fast without a check, flowing from the very hearts of men like a stream from a dark source, and we see Jim amongst them, mostly through Tamb' Itam's eyes. |
Знаешь, я надеялся, что ты сама заведёшь этот разговор. Но тебя вроде вполне устраивает, как жалко развиваются события. |
I'd been hoping that you'd take the initiative... but, no, you seem quite happy to let things drag on this way. |
Ты наводил справки про Эшклиф, ждал шанса сюда добраться, и вдруг на остров вызвали маршала? |
You started asking around about Ashecliffe, waiting for a chance to get out here, and then suddenly they need a U.S. Marshal? |
Поначалу свидетелями выступали те, кто уже давал показания на дознании. Первым вызвали доктора Бауэрстайна. |
The first witnesses for the prosecution were mostly those who had been called at the inquest, the medical evidence being again taken first. |
Channel 52 has acquired surveillance footage of the incident... |
|
Я сама буду интерпретировать события. |
I'll make my own interpretations. |
Они и вызвали молнию. Стояли там уже два дня. |
That lightning, that's a plasma coil, it's been building up for two days now. |
Но эти слухи 29 июня вызвали угрожающую дипломатическую ноту от британского правительства, которая заставила Францию задуматься. |
But these rumors had on 29 June elicited a threatening diplomatic note from the British government that had given France pause. |
Учитывая, что различные события происходили около 40-60 лет назад, и о них мало что могло быть написано в то время, значит, могут понадобиться и другие источники. |
Given that the various events occurred some 40-60 years ago, and little may have been written about it at that time, means that some other sources may be necessary. |
Хороводы Пресли вызвали бурю споров. |
Presley's gyrations created a storm of controversy. |
Согласно Холлидею, текст-это знаковое представление социокультурного события, встроенное в контекст ситуации. |
According to Halliday, text is a sign representation of a socio-cultural event embedded in a context of situation. |
29 марта 200 девиц вызвали мэра Риверенера, чтобы тот доставил им охрану. |
On March 29, 200 Maidens summoned the mayor of Rivèrenert to deliver the guards to them. |
Обвинения против уважаемых партийных лидеров, таких как Пэн Чжэнь, вызвали тревогу в интеллектуальном сообществе Китая и среди восьми некоммунистических партий. |
The charges against esteemed party leaders like Peng Zhen rang alarm bells in China's intellectual community and among the eight non-Communist parties. |
Правительство Великобритании возложило ответственность за эти события на Аль-Каиду, и полиция связала эти два инцидента с теми же двумя мужчинами. |
The UK Government blamed the events on al-Qaida and the two incidents were linked, by police, to the same two men. |
Он получил похвалу за свои выступления, производственные ценности, последовательность действий, диалоги и музыку, в то время как длина и медленный темп вызвали критику. |
It received praise for its performances, production values, action sequences, dialogues and music, while the length and slow pacing drew criticism. |
Эти дорогостоящие вторжения и завоевания, а также введение бумажной валюты вызвали инфляцию. |
These costly invasions and conquests and the introduction of paper currency caused inflation. |
Эта проповедь 1585 года была одной из тех, что вызвали нападки Трэверса и обращение к Тайному совету. |
This sermon from 1585 was one of those that triggered Travers attack and appeal to the Privy Council. |
Другие вопросы также вызвали недовольство среди нгапухи. |
Other matters also caused dissatisfaction among Ngāpuhi. |
Мэриан находит своего друга Джо Лейси, который говорит, что его вызвали из отставки, чтобы он работал охранником замка. |
Once again protestors turned bank branches into services that they considered were threatened by the cuts. |
Выстрелы из базуки, выпущенные с крыш домов, и артиллерийские залпы с воздуха, вызванные близкими взрывателями, вызвали смертоносный дождь осколков. |
Bazooka rounds fired from rooftops and artillery air bursts caused by proximity fuses created a lethal rain of splinters. |
Морские наблюдатели заметили приготовления Тамуры и вызвали артиллерийский огонь. |
Marine observers spotted Tamura's preparations and called in artillery fire. |
Многочисленные сообщения вызвали озабоченность по поводу безопасности некоторых поверхностно-активных веществ, включая 2-бутоксиэтанол. |
Numerous reports have raised concern over the safety of a few surfactants, including 2-butoxyethanol. |
Эти меры вызвали местный дефицит мяса и отсутствие белого хлеба. |
These measures caused local shortages of meat and the unavailability of white bread. |
Тридцатилетняя война и чума 17-го века вызвали в лужице страшные опустошения. |
The Thirty Years' War and the plague of the 17th century caused terrible devastation in Lusatia. |
Проблемы командования и управления вызвали новые трещины в обороне союзников. |
Command and control problems caused further cracks in the Allied defence. |
Эти промахи Филби вызвали в Москве сильное подозрение. |
These lapses by Philby aroused intense suspicion in Moscow. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «события вызвали».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «события вызвали» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: события, вызвали . Также, к фразе «события вызвали» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.