Соответствующее законодательство и нормативные акты - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Соответствующее законодательство и нормативные акты - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
relevant legislation and regulations
Translate
соответствующее законодательство и нормативные акты -

- законодательство [имя существительное]

имя существительное: legislation, lawmaking, legal system

- и [частица]

союз: and

- акты

acts



деньги и иные ценности, являющиеся предметом взятки или контрабанды, по приговору суда подлежат обращению в доход государства в соответствии с уголовным законодательством;

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Money and other valuables that have served as bribes or contraband shall, by court judgement, accrue to the State in accordance with criminal legislation;

Все штаты США также имеют положение, в соответствии с которым законодательные решения могут быть ветированы губернатором.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All U.S. states also have a provision by which legislative decisions can be vetoed by the governor.

Международное установление цен частными компаниями может преследоваться в судебном порядке в соответствии с антимонопольным законодательством многих стран.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

International price fixing by private entities can be prosecuted under the antitrust laws of many countries.

Ложные или вводящие в заблуждение объявления, предназначенные для влияния на цены акций, являются незаконными в соответствии с законодательством США о мошенничестве с ценными бумагами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

False or misleading announcements designed to influence stock prices are illegal under United States securities fraud laws.

Вместе с тем в соответствии с федеральным уголовным законодательством обвиняемые имеют законное право подавать апелляции в отношении своего осуждения или приговора в апелляционные суды промежуточной инстанции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, under federal law criminal defendants have a statutory right to appeal their convictions or sentences to the intermediate court of appeals.

Любое лицо, признанное виновным в совершении действий, которые запрещены Конвенцией, подлежит в соответствии с кубинским законодательством суровому наказанию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Severe penalties were imposed under Cuban law on anybody found guilty of acts corresponding to those proscribed by the Convention.

Некоторые издатели сочли, что этот ультиматум равнозначен злоупотреблению монополией, и поставили под сомнение этичность этого шага и его законность в соответствии с антимонопольным законодательством.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some publishers felt that this ultimatum amounted to monopoly abuse, and questioned the ethics of the move and its legality under anti-trust law.

В соответствии с законодательством время ухода за детьми засчитывается в стаж работы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The law requires time spent looking after children to be counted in the length of service.

Киев говорит, что признает выборы лишь в том случае, если они пройдут в соответствии с украинским законодательством, и если наблюдатели ОБСЕ признают их соответствующими международным стандартам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Kiev says that elections will be recognized only if they are held according to Ukrainian law and are deemed to meet international standards by OSCE monitors.

В этих целях была подчеркнута необходимость неукоснительного соблюдения сроков полномочий органов, избранных демократическим путем и в соответствии с законодательством.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To this end, the necessity of scrupulously observing the term of office of organs democratically elected according to law was emphasized.

В связи с этим он спрашивает, действительно ли механизм обвинения в соответствии с законодательством Бельгии затрагивает расистский умысел какого-либо деяния, а не само расистское деяние в качестве самостоятельного правонарушения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He therefore asked whether in Belgian law the charge concerned the racist intent and not the racist act as an autonomous offence.

Гражданские союзы / национальные партнерства, осуществляемые в соответствии с законодательством иностранных государств, признаются лишь в нескольких странах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Civil unions/domestic partnerships conducted under laws in foreign countries are only recognised for a few countries.

Новозеландское законодательство запрещает фиксирование цен, в том числе большинство других антиконкурентных действий в соответствии с Законом о торговле 1986 года.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

New Zealand law prohibits price fixing, among most other anti-competitive behaviours under the Commerce Act 1986.

В 1993 году положения Хартии, касающиеся языка законодательной власти и судов, были приведены в соответствие с постановлением Верховного Суда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In 1993, the Charter's provisions related to the language of the legislature and courts were made compliant with the Supreme Court's ruling.

В соответствии со старым законодательством заключенные могли содержатся под стражей до двух месяцев.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Under the old legislation, prisoners could be held in custody for up to two months.

24.22 Договор регулируется в соответствии с законодательством, действующим в Виктории, и вы подчиняетесь эксклюзивной юрисдикции судов этого региона.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

24.21 The Agreement is governed by the law in force in Victoria and you submit to the non¬exclusive jurisdiction of the courts of that place.

Они помогают многим государствам упорядочить соответственные национальные законодательства и урегулировать соглашения с другими государствами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It has helped many States to order relevant national legislation and agreements with other States.

Это является важным достижением на пути к обеспечению их доступа к дополнительному социальному страхованию, которое предоставляется бенефициарам в соответствии с законодательством.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This measure is an important step towards access to social security complementary to that which the beneficiary receives under the Act.

В соответствии с действующим федеральным законодательством для назначения одинаковой обязательной минимальной меры наказания объем порошкового кокаина должен в 100 раз превышать объем крэка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Under current federal law, it takes 100 times as much powder cocaine as crack cocaine to trigger the same mandatory minimum penalty.

Как будет показано ниже, в соответствии с таким толкованием раздела 2 поправки XIII были приняты законодательные акты в области гражданских прав.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As set forth below, civil rights statutes have been enacted pursuant to this interpretation of Section 2 of the Thirteenth Amendment.

В тех случаях когда возможность рециркуляции или сжигания исключена, отходы следует складировать на контролируемом объекте, осуществляя надлежащий технический контроль в соответствии с национальным законодательством.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If recycling or incineration is excluded, waste should be landfilled on a controlled site, with suitable technical control in line with national legislation.

Каплан безуспешно представлял интересы истцов в деле 2006 года, в котором оспаривалась неспособность однополых пар вступать в брак в соответствии с Нью-Йоркским законодательством, Эрнандес против Роблеса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Kaplan had unsuccessfully represented the plaintiffs in a 2006 case that challenged the inability of same-sex couples to marry under New York law, Hernández v. Robles.

Если распределение в их пользу проводится, оно осуществляется, как правило, в соответствии со статусом акций, как он указан в законодательстве, регулирующем деятельность компаний, и в уставе самой компании.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Where a distribution is made, it would generally be made in accordance with the ranking of shares specified in the company law and the corporate charter.

В ряде случаев оно изменило свое законодательство по наркотикам для того, чтобы привести его в соответствие с этими документами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On several occasions, it has altered its drug laws to correlate them with these instruments.

Истцы намеревались потребовать от присяжных компенсации в размере 3 миллиардов долларов, что, в свою очередь, могло бы утроиться до 9 миллиардов долларов в соответствии с антимонопольным законодательством.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The plaintiffs intended to ask the jury for $3 billion in compensation, a number which could in turn have tripled to $9 billion under antitrust law.

В соответствии с переходными положениями в отношении разбирательства по делу автора действовало старое законодательство.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In accordance with transitional law, the old law was applicable in the hearing of the author's case.

В соответствии с законодательством по иммиграционным вопросам исполнительные органы власти уполномочены отдавать распоряжения об их депортации и выдворении, а также об их аресте и содержании под стражей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Under immigration legislation, executive authorities have the power to order their deportation and removal and to arrest and detain them.

Комитет обеспокоен также тем, что женщины не получают информации о средствах правовой защиты в соответствии с законодательством.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Committee is also concerned that women are not informed of remedies under relevant legislation.

Таким образом, к трудящимся-мигрантам, нанятым на работу в Ирландии в соответствии с договором о найме, применяются все законодательные акты о правах работающих по найму.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Thus all Employment Rights Legislation applies to migrant workers engaged to work in Ireland under a contract of employment.

Соответственно, наше внутреннее законодательство было также скорректировано.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Accordingly, our domestic legislation has been adjusted as well.

Каждый лидер и законодатель должен стремиться поступать в соответствии с этими идеалами, отвечая на угрозу экстремизма.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Every leader and legislator should strive to live up to those ideals as he or she responds to the threat of extremism.

Соответственно, теперь страна вместо генерал-губернатора имеет президента, избираемого членами Законодательной ассамблеи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Accordingly, it no longer had a Governor-General but a President, who was elected by the members of the Legislative Assembly.

В соответствии с новым законодательством правообладатель будет иметь право на осмотр товаров и взятие образцов, соответственно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In accordance with the new legislation the right holder will have the right to inspect the goods and take samples accordingly.

Ни перед американским народом, ни перед миром не защищалось соответствие действий США внутреннему и международному законодательству.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The domestic and international legality of US actions has never been defended to the American people or the world.

¬се люди, имеющие отношение к этому делу, присутствуют здесь в соответствии с законодательством.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All persons having cause for action will give their attendance according to the law.

Договоры ЕС, осуществленные в соответствии с законом 1972 года, были и остаются уникальными по своим законодательным и конституционным последствиям.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The EU Treaties as implemented pursuant to the 1972 Act were and are unique in their legislative and constitutional implications.

Такое положение вызывает особую озабоченность в связи с тем, что в соответствии с законодательством Эквадора при проведении судебных разбирательств в обязательном порядке должны обеспечиваться услуги адвокатов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This situation is particularly grave since Ecuadorian law requires mandatory legal assistance in court proceedings.

Нашей законодательной и исполнительной власти давно пора привести ядерный арсенал и ядерную доктрину США в соответствие с угрозами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A long-overdue task of the U.S. Executive and Legislative Branches is to bring the size and posture of the U.S. nuclear arsenal into alignment with the threat.

В отношении физических лиц данную таблицу следует в максимально возможной степени применять в соответствии с национальным законодательством.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

With regard to natural persons, this table should apply as far as applicable in accordance with national legislation.

Морального обязательства недостаточно: необходимо определить конкретные санкции в соответствии с уголовным законодательством.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Moral obligation was insufficient: specific sanctions must be defined under the criminal law.

Соответствующее законодательство, в соответствии с которым будут определены мандат и функции Комиссии, еще не принято.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Legislation establishing the Commission's mandate and functions has yet to be passed.

Аризона соблюдала DST в 1967 году в соответствии с законом О едином времени, потому что законодательное собрание штата не приняло закон об освобождении в том году.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Arizona observed DST in 1967 under the Uniform Time Act because the state legislature did not enact an exemption statute that year.

Мы должны сделать всё, чтобы каждый политический лидер знал... когда он принимает то или иное решение, что он может быть призван к ответу в соответствии с международным законодательством.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This is about making sure every political leader knows when they make a decision, they will be held to account by international law.

В соответствии с итальянским законодательством, услуги по найму автомобилей должны быть забронированы заранее и строго определены как те, которые начинаются от гаража, где автомобиль припаркован.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Under Italian law, for-hire car services are strictly defined as those that start from the garage where the car is parked, and they must be booked in advance.

6option.com Limited (далее Компания или мы) зарегистрирована в соответствии с законодательством Кипра и предлагает клиентам, через свой веб-сайт по адресу www.6option.com.com и другие субдомены, торговую платформу для торговли бинарными опционами и на рынке ценных бумаг.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

These terms of use hereby governs the relationship between you, the Client (“you” or the “Client”), and us, 6option.com (“us”, “we”, or the “Company”).

Приведение внутреннего законодательства по вопросам применения силы в соответствие с международными стандартами должно являться одним из главных приоритетов для государств и международного сообщества.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Bringing domestic laws on the use of force into line with international standards should be a top priority of States and of the international community.

По состоянию на 2003 год Раам использовался наряду с евро в соответствии с голландским законодательством более чем в 100 магазинах Нидерландов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Raam was used, as of 2003, alongside Euros in accordance with Dutch law in more than 100 shops in the Netherlands.

Эти мощные силы, многие из которых действуют анонимно в соответствии с законодательством США, работают неустанно для защиты тех, кто находится в верхней части цепочки распределения доходов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

These powerful forces, many of which operate anonymously under US law, are working relentlessly to defend those at the top of the income distribution.

Намибия сообщила, что в соответствии с нынешним законодательством Намибии по вопросам рыболовства выброс выловленной рыбы квалифицируется в качестве преступления.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Namibia stated that under current Namibian fisheries legislation it was an offence to discard fish which had been caught.

выполнение других обязанностей, предусмотренных законодательством в соответствии с направлениями деятельности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To fulfill other duties set up by the legislation in accordance with activity directions.

Деятельность Кейна за пределами моих законодательных полномочий, мистер МакГентри.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Kane's reach extends beyond my legislative grasp, Mr. McGantry.

Территория имеет двухпалатный законодательный орган, называемый Фоно, который состоит из сената и палаты представителей, имеющих равные полномочия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Legislature 17. There is a bicameral legislature, known as the Fono, comprising a Senate and a House of Representatives with identical powers.

Вышеуказанные директивы увязаны с Законом о трудовых отношениях и другими законодательными актами в этой области.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The said directives are linked with the Labor Relations Law and other labor associated legislation.

Соответственно, при определении срока полезной службы того или иного актива следует принимать во внимание каждый из следующих факторов:.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Consequently, all the following factors need to be considered in determining the useful life of an asset:.

Знаете, борец за благо, погружающаяся в нездоровое брюхо системы законодательства, для того чтобы вскрыть правду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You know,a crusader for good delving into the seedy underbelly of the legal system in order to uncover some seamy truth.

Это должно оплачиваться соответственно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We should be paid accordingly.

Однако в июле 1906 года он был назначен Уильямом Кидстоном в Законодательный совет Квинсленда и оставался там до тех пор, пока совет не был упразднен в 1922 году.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In July 1906 however, he was appointed by William Kidston to the Queensland Legislative Council and remained there until the Council was abolished in 1922.

Программа либерализации ЕС предполагает расширение отраслевого регулирования и распространение антимонопольного законодательства на ранее монополизированные государством отрасли.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The EU liberalisation programme entails a broadening of sector regulation, and extending competition law to previously state monopolised industries.

Законодательным органом штата является Генеральная Ассамблея штата Колорадо, которая состоит из двух палат, Палаты представителей и Сената.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The state legislative body is the Colorado General Assembly, which is made up of two houses, the House of Representatives and the Senate.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «соответствующее законодательство и нормативные акты». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «соответствующее законодательство и нормативные акты» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: соответствующее, законодательство, и, нормативные, акты . Также, к фразе «соответствующее законодательство и нормативные акты» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information