Стажем - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Ну, просто кажется, что на такую должность подошел бы кто-нибудь... с большим стажем. |
Just seems like it should go to someone with more... Seniority. |
Она всего лишь сотрудник с 3-х летним стажем, но она имеет значение. |
She's only a third-year associate, but she matters. |
You don't find a lot of ball players with tenure. |
|
Такая же минимальная заработная плата применяется к работникам со стажем работы более 15 лет. |
The same minimum wage applies to employees with a seniority of over 15 years. |
Я доктор с более чем десятилетним стажем |
I am a doctor with over 10 years decorated experience.. |
That was Landon Green, a 20-year FBI agent. |
|
Я полицейский с 27-летним стажем. |
I'm a cop and have been for 27 years. |
Я же бойскаут со стажем. |
I was a Boy Scout for years. |
В одном из примеров пилот Global 6000, зарабатывающий 250 000 долларов в год за 10-15 часов полета в месяц, вернулся в American Airlines с полным стажем работы. |
In one example a Global 6000 pilot, making $250,000 a year for 10 to 15 flight hours a month, returned to American Airlines with full seniority. |
Я готов платить сто двадцать фунтов в год, но только педагогу со стажем. |
I am offering a salary of one hundred and twenty pounds, but only to a man with experience. |
Луизианский Глава отдела Аудио- и Видеопроектов с 19-летним стажем. |
The 19-year-old head of the A.V. Department in Louisiana. |
Доминик Клейдон, наркоман со стажем, отбывал срок за кражу, связанную с наркотиками. |
Dominic Claydon - a long-term junkie, serving time for drug-related theft. |
но разве это не подходящая работа для преподавателя с пятилетним стажем? |
Even though it's a full term, isn't it best suited for a teacher with 5 years of experience? |
Он был преступником с малым стажем. |
He was a small-time felon. |
Я хотела начать свое собственное дело, а они варщики со стажем. |
They were experienced cooks and I was looking to branch out on my own a little bit. |
Это в основном обусловлено тем фактом, что они не обладают достаточным стажем и положением. |
Interviews and discussion with staff responsible for advocacy reveal that they often lack confidence to undertake advocacy aimed at the policy makers. |
Мистер Ранкин, как закоренелый героинщик со стажем, затрудняется принять это во внимание. |
Mr Rankin, as a-a-a long-term heavy heroin user, finds it hard to take on board. |
Для работников со стажем работы менее 12 месяцев отпуск пропорционально уменьшается. |
The leave entitlement is on a pro rata basis for workers with less than 12 months of service. |
Тому, кто стал Альфой пару месяцев назад, надо быть поосторожней с охотником со стажем 40 лет. |
Someone who has been an Alpha only a few months should be more careful when facing a hunter of 40 years. |
В то время оклады варьировались от чиновника первого года, зарабатывающего 1431 доллар США за игру, до ветерана с двадцатилетним стажем, зарабатывающего 4330 долларов США за игру. |
At the time, salaries ranged from a first-year official earning US$1,431 a game to a veteran official with twenty years of experience making $4,330 a game. |
Уж поверьте мне, я курильщик со стажем Или курите так или вообще никак |
Trust me, when you smoke as much as we do, it's the only way to go. |
That's what 20-some years of the bottle looks like. |
|
Я - никто иной, как Бьюфорд Ти Джастис, выдающийся офицер со стажем работы более 30 лет! |
I happen to be Buford T. Justice, a distinguished officer of over 30 years' seniority! |
Вы должны знать, что мой заместитель - честный человек, опытный педагог, работник с многолетним стажем, вот... |
You must know that the deputy is one honest man, educator for many years, employee with big experience... |
Журналистка со стажем оказалась в центре скандала вокруг статьи, которую она написала о борце за права инвалидов Гвен Марбери. |
The veteran columnist had been at the centre of controversy over an article she'd written about disability rights activist Gwen Marbury. |
Старшие летчики с 36-месячным стажем службы или те, кто имеет номер линии повышения по службе для старшего сержанта, имеют право посещать школу. |
Senior Airmen with 36 months time in service or those with a promotion line number for Staff Sergeant are eligible to attend the School. |
Канадский чемпион с двухлетним стажем, Карл Адамс! |
The Canadian champion two years running, Carl Adams! |
Шелби Кин. Торчок со стажем 28 лет, отсидела семь лет за продажу и распространение. |
Shelby Keene - wasted 28 years to smack, did another seven for sale and distribution. |
Should be good for ten with your record. |
|
Почему бы тебе не уступить мне, как хирургу с большим стажем? |
Why don't you let me, the more senior surgeon, handle it? |
Существуют элементы необъективности в изменении окладов в рамках предлагаемых диапазонов, применение которых, как представляется, будет более щедро вознаграждать работников с меньшим стажем. |
There were inequities in salary movement through the proposed bands which seemed to reward more generously those with fewer years of service. |
И сейчас ты хочешь, чтобы присяжные поверили, что отчет фальшивый, основываясь на показаниях доносчика со стажем. |
And now you're asking a jury to believe these guys fabricated a report based on the word of a career whistle-blower. |
Вы только посмотрите, где заканчивает свои дни учительница с 20-летним стажем! |
Just look at the place a teacher of 20 years ends up! |
Baker's an officer of 26 years' service. |
|
И мы, - сказал другой мужчина. - Они увольняют работников со стажем потому, что мы больше получаем, с новичками им будет проще. |
We did, too, another said. They're letting out the senior men because we're getting a higher rate. All the new men are being kept on. |
Он участвовал в каждой подписке, поступавшей к ним в полк, выплачивал солидные пенсии прислуге покойного отца, со стажем, без стажа -не важно. |
He subscribed much too much to things connected with his mess, he pensioned off his father's servants, old or new, much too generously. |
Я врач с десятилетним стажем. |
I'm a doctor with ten years' experience. |
Полицейский чин с 35-летним Стажем и куча фэбееровцев должны были знать, Что без протокола все, что скажет Освальд, Не будет зачтено судом. |
An experienced police captain and a crowd of FBI agents had to know that with no record, what Oswald said is inadmissible in court. |
If you hadn't, I would suspect your previous habits. |
|
Возможно, вам стоит предложить скользящую шкалу, по которой работники со стажем получат самые большие прибавки. |
You might want to offer a sliding scale where senior employees get the largest raises. |
Nurse Franklin, as our most senior midwife... |
|
Для меня, человека с 30-летним стажем, Мои глаза и инстинкты все, что мне нужно. |
Well, for me, being a 30-year veteran, my eyes and instincts are all it takes. |
Преступник со стажем, профессиональный головорез хорошо ухаживает за своими орудиями. |
A practised felon, a professional cut-throat takes care of the tools of his trade. |
Что значит для вас быть единственным дизайнером с 45-летним стажем? |
How does it feel being the only designer in the world who has managed to last 45 years? |
And there's also your employment history. |
|
Но где мне найти кого-нибудь с таким же стажем, как у Джинкс? |
But where am I gonna find somebody with years of experience of our beloved Jane? |
Ваша честь, капитан Креген - ветеран полиции Нью-йорка с 30-летним стажем, наградами и безукоризненной репутацией. |
Your Honor, Captain Cragen is a decorated 30-year veteran of the NYPD with an impeccable reputation. |
Профсоюз разрешает пожарным с большим трудовым стажем занять позицию кандидата. |
Union allows for firefighters with more seniority to bump candidates out of their slot. |
Как полицейский с 30-летним стажем, я бы сказал, что кто-то хочет убить тебя. |
Based on 30 years as a copper, I'd say someone's trying to kill you. |
Она преступница со стажем. |
She's a career criminal. |
Вы ведь наркоманка со стажем? |
You are, in fact, a drug addict. |
Я дипломированная медсестра с 15-ти летним стажем, 8 из которых провела здесь, с Харли и Бриком, поэтому знаю этот офис как свои пять пальцев. |
I'm a registered nurse with 15 years of experience, eight of which were here with Harley and Brick, so I know this office like the back of my hand. |
- со стажем - with experience
- водитель со стажем - driver with experience
- адвокат с большим стажем судебной практики - lawyer with a good trial record
- курильщик со стажем - lifetime smoker