Старье - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, определение
- старье сущ ср
- junk, old stuff, old junk(мусор, старые вещи, старый хлам)
-
словосочетание | |||
old junk | старье | ||
имя существительное | |||
rummage | хлам, таможенный досмотр, старье, поиски, поиск, обыск | ||
tat | кричащая нелепая одежда, барахло, старье, оборванец | ||
fleabag | дешевая гостиница, барахло, старье, обносившийся отвратный тип, спальный мешок | ||
rinky-dink | старье |
рвань, ветошь, архаика, барахло, рухлядь, хлам, хламье, обноски, брик-а-брак, старик, старичье, старый хлам, старь, тряпье
Старье Старые, подержанные вещи.
We had bought it dirt cheap at a sale a short time ago. |
|
Но кто будет ездить на старье, когда все катаются на мопедах. |
While others speed around on mopeds, because they're brainwashed. |
Те, кто разбирает кладовки или гаражи и продают старье по цене, меньшей цены покупки, прибыли не получают, так что эти деньги не считаются доходом и не облагаются налогом. |
Those cleaning out closets or the garage and selling off junk for less than the original price paid are not turning a profit, so that money is not considered income and is not taxable. |
Красота притягательна, и мы не хотим, чтобы людей притягивало старье. |
Beauty's attractive, and we don't want people to be attracted by old things. |
Я не хочу смотреть старье из коллекции ваших нацистских бабушек. |
I couldn't give a shit about old BW films collected by your Nazi grandparents. |
Покопался в старье в магазине звукозаписей. |
Did a little crate digging down at the record store. |
Сидит по ночам, ждёт, когда таксисты привезут ему всякое никому не нужное старьё. |
Spends his nights here waiting for taxi drivers bringing him antiques or antiquities... or things that no one longer needs. |
Старье мы выбрасываем. |
We always throw away old clothes. |
Это должно быть что-то потрясающее,- заявила она.- И не вздумайте предлагать всякое старье. |
I want something striking, she said. I don't want any old thing you know. |
Давай, ты знаешь, зачем я здесь, и не втюхивай мне какое-то старье, последнего было достаточно, чтобы сдохнуть. |
Come on, you know why I'm here, and don't palm me off with any old rubbish, that last lot was enough to snuff. |
Когда я перееду сюда - все это старье выброшу, оставлю только две-три хорошие вещи. |
When I'm living here I shall take all the rubbish out and just leave one or two good pieces. |
Где вы откопали это старье? |
Where'd you guys dig up that old chestnut? |
I've got the right to burn old stuff. |
|
Они любят лишь старье, ну представляешь, то что было модно когда Тут был молод. |
They only like the oldies, you know, from when like Tut was young. |
Ну я же не могу надеть какое-то старье, и надеяться привести домой Бобби Лонга. |
I can't wear anything that I already own and expect to bring home Bobby Long. |
Нашёл это старьё в мусоре. |
Found that old thing in the junk. |
На полках вдоль стен, на полу, во всех углах, всюду было разбросано железное старье -какие-то огромные ржавые инструменты причудливой формы, поломанная, помятая утварь. |
On shelves along the walls, or hanging from nails, or tossed into corners, she saw rusty iron, battered implements and huge tools. |
Она в былое время сваливала в нее поломанные столы и стулья, ненужное канцелярское старье. |
In former times, she used to pile broken tables and chairs and unnecessary old waste paper in it. |
А зачем вам это старье? - спросил он, уж и не думая о тактичном подходе и о мистических призваниях.- Зачем вы это вывесили перед магазином? |
Why do you keep these old things? he said, startled entirely out of his absurd tact of mysticism. Why do you hang them outside your shop? |
Они знали войну, и ужасы, и пожары, видели, как преждевременно погибли их близкие, они голодали и ходили в старье, и нужда стояла у их порога. |
They had known war and terror and fire, had seen dear ones dead before their time; they had hungered and been ragged, had lived with the wolf at the door. |
Старье, в которое он обряжал людей, было подобрано на все вкусы. |
The rags with which he tricked out people were almost probable. |
Эти старьёвщики и воришки проникли в карантинную зону, чтобы воспользоваться уязвимостью нашего города. |
These scavengers and petty thieves snuck into the Quarantine Zone to take advantage of the city's vulnerability. |
Вас вроде это старьё интересует. |
I saw you were interested in this old junk. |
Под этой стеной, в крохотной лавчонке величиною с обыкновенный шкаф, между лавкой старьевщика и продавщицей жареного картофеля, работал часовщик. |
At the lower end of the wall between the small shops selling scrap iron and fried potatoes was a watchmaker. |
Только с появлением древесной массы в 1843 году бумажное производство перестало зависеть от вторичного сырья, получаемого старьевщиками. |
It was not until the introduction of wood pulp in 1843 that paper production was not dependent on recycled materials from ragpickers. |
Что ты собираешься сделать с этим старьем? |
So what are you gonna do with this old thing? |
Капитан нарыл это для тебя у старьёвщика. |
Captain found this for you in a junker shop. |
Всё остальное - хлам, место которого в лавке старьёвщика или на куче мусора. |
Everything else is just junk, worthy of a peddler or the trash heap. |
Никто не отгадал. Ракету продали старьевщику, который увез ее и разобрал на утиль. |
Nobody knew, so it was sold to a junkman and hauled off to be broken up for scrap metal. |
I don't really watch old movies. |
|
Повсюду царил закон джунглей: на улицах Ист-Сайда, в лавках старьевщиков, расположенных вдоль реки, и даже на складе на Сорок третьей улице. |
It was the jungle all over again - the streets down on the East Side, the junk yards along the river, and now a warehouse on Forty-third Street. |
Я знаю одного старьевщика, которые мог бы забрать много чего и дать вам хорошую цену за это. |
I know a second-hand dealer who could take the lot and give you a fair price for it. |
А что я со всем этим буду делать, лавочку, что ли, открывать, торговать старьем? |
An' what'm I gonna do with the stuff, open a junk shop? |
Мне показалось, что я услышала старьевщика. |
I thought I heard the rag and bone man. |
Это было не это старье! |
It weren't that old thing! |
Because it's old; that's the chief reason. |
|
Я не возражаю против ремонта на монастырском чердаке, но зачем они отправили нам все это старье? |
I've no objection to them converting the attics at the Mother House but why do they have to send us all their junk and tat? |
Только с появлением древесной массы в 1843 году бумажное производство перестало зависеть от вторичного сырья, получаемого старьевщиками. |
It was not until the introduction of wood pulp in 1843 that paper production was not dependent on recycled materials from ragpickers. |
Без меня ты бы до сих пор был жалким старьевщиком... Подонком был, подонком и остался. |
Without me, you'd still be a rag-and-bone man... the poor wretch you were and still are. |
Ведь если он увидит ее в этом старье, то сразу поймет, что дела в Таре плохи. |
If he should see her in her old clothes, he'd know everything was wrong at Tara. |
Само собой, но все это... вот это барахло... макулатура из лавки старьевщика. |
Right, but all this, this lot here, this is all second-hand junk shop copie |
Мисс Мелани и мисс Кэррин - они сидят дома и носят старье с таким видом, будто гордятся своими платьями, но вы ведь знаете Сьюлин, Скарлетт. |
Miss Melanie and Miss Carreen stay at home and wear their old clothes like they're proud of them but you know Suellen, Scarlett. |
So you're one of those scavenger guys, with a little girl in tow? |
|
В 1296 году Вильгельм де Ласкереске появляется в роли старьевщика, подчиняющегося Эдуарду I английскому. |
In 1296 William de Laskereske appears on the Ragman Rolls submitting to Edward I of England. |
И у вас, и у каждого старьевщика в Лондоне. |
You and every rag-and-bone man in London. |
- разное старьё - rummage
- старье мотель - fleabag motel