Заявила - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
I know how it is with you, Frank, she declared. |
|
Да, - заявила мисс Марпл. - Я именно почерпнула много полезного. |
Yes, said Miss Marple. I found it very helpful indeed. |
Huawei также заявила, что не будет инвестировать больше, если правительство откажет в разрешении на проведение аукционов 5G. |
Huawei, further said that it won't invest more if government denies permission for 5G auctions. |
Полиция заявила, что они нашли пистолет рядом с ее телом, который, по словам ее 8-летнего племянника, она указывала в сторону окна, прежде чем выстрелить. |
Police stated that they found a handgun near her body, which according to her 8-year-old nephew, she was pointing toward the window before being shot. |
Toyota заявила, что сбои были вызваны дефектом в процессе литья распредвалов, и поставщик распредвалов с тех пор исправил ошибку. |
Toyota said the failures were the result of a flaw in the camshaft casting process, and the supplier of the camshafts has since fixed the error. |
В ответ Меркель заявила, что контрактом занимаются частные компании, и она не хочет вмешиваться. |
Merkel's response was that private companies were involved in the pipeline and she didn't want to interfere. |
Это не потому, что он храбр, - из духа противоречия заявила Скарлетт, выливая на вафли половину сиропа из соусника. |
He isn't brave, said Scarlett perversely, pouring half a pitcher of syrup over her waffles. |
Я вычту из твоего жалованья двадцать долларов,- решительно заявила она, - а завтра, когда вернусь, мы с тобой продолжим разговор. |
I'll take twenty dollars out of your wages, she said shortly, and I'll be back and discuss the matter further in the morning. |
Бернис Брэдли заявила в суде, что приходила на квартиру Уайтли и сказала вам, что начинает против вас процедуры вечером, когда умер Райан. |
Bernice Bradley has told this court she went round to Whitely's flat and told you she was issuing care proceedings on the night Ryan died. |
Куба заявила, что залогом спасения человечества является установление более гуманного и справедливого порядка, утверждающего принцип социальной справедливости. |
Cuba stated that humanity can be saved only by a more human and equitable order in which social justice prevails. |
Ах, вот здесь мне очень нравится! - неожиданно заявила она, когда они вышли на узкую извилистую кентерберийскую уличку. |
Well, now, I like this place, she commented, as they entered one of its winding streets. |
В августе 1986 года она связалась со своим бывшим бойфрендом, который к тому времени уже был ординатором в больнице, и заявила, что родила ему ребенка. |
In August 1986, she contacted her ex-boyfriend, who was by then a resident at a hospital, and claimed to have had his child. |
Группа в Йемене заявила, что уничтожила самолет в знак протеста против нового закона Франции, запрещающего ношение платков в школах. |
A group in Yemen said that it destroyed the aircraft as a protest against a new law in France banning headscarves in schools. |
Кайзер, как ни странно, на следующее утро после сражения заявила, что готова к бою. |
Kaiser, remarkably, reported herself fit for action the morning after the battle. |
В 1665 году Франция официально заявила свои права на Мадагаскар под названием Иль-Дофин. |
In 1665, France officially claimed Madagascar, under the name of Île Dauphine. |
Её мать Шерил заявила, что девочку выхватили из тележки для покупок в чикагском супермаркете. |
Her mother Cheryl claimed she was snatched from her shopping cart in a Chicago grocery store. |
Выразив озабоченность по поводу статьи 24 предложения Председателя, делегация Польши заявила, что она готова поддержать предложение в представленном виде. |
While expressing concern about article 24 of the Chairperson's proposal, the delegation was ready to support the proposal as currently presented. |
Но у Ксавии имелся в запасе контраргумент. -Давление, - заявила она, - является самой мощной движущей силой геологических изменений, происходящих на планете. |
Pressure, Xavia fired back, happens to be the single biggest contributor to geologic change on our planet. |
Испанская империя тогда заявила на него свои права и завоевала его. В 1804 году он был включен в провинцию Альта-Калифорния, в состав испанского вице-королевства Новая Испания. |
The Spanish Empire then claimed and conquered it. In 1804 it was included in Alta California province, within Spanish New Spain Viceroyalty. |
Я бы, Мелли, ни за что не держала такого отпетого человека у себя в доме, - раздраженно заявила Скарлетт. |
Melly, I wouldn't have that old desperado in my house, said Scarlett crossly. |
В июле 2008 года CAMEC заявила, что объект Luita, который должен быть завершен позднее в этом году, станет крупнейшим в своем роде в мире. |
In July 2008 CAMEC said the Luita facility, due to be completed later that year, would be the largest of its kind in the world. |
Dow заявила, что выплатит компенсацию жертвам преступной халатности Union Carbide и без задержек выплатила свыше 2 миллиардов 14 истцам пострадавшим от асбеста в Техасе. |
Dow said it would compensate victims of Carbide's past negligence and promptly paid over $2 billion... to 14 asbestos plaintiffs in Texas. |
К марту 1950 года рока заявила, что 5 621 партизан был убит или захвачен в плен, а 1066 единиц стрелкового оружия захвачено. |
By March 1950, the ROKA claimed 5,621 guerrillas killed or captured and 1,066 small arms seized. |
Ансар Дин заявила, что контролирует малийско-алжирскую границу. |
Ansar Dine stated that it had control of the Mali-Algeria border. |
Наша Кошка заявила, что мне лучше ходить обедать в первый перерыв. |
'Sandy Cat told me I'd better take the first interval for lunch. |
Я этому не верю, - заявила Сьюзен. - Если известно, кто преступник, всегда можно раздобыть доказательства. |
I don't believe it, said Susan. I believe if you knew definitely who committed a crime you could always get the evidence. |
19 июля 1984 года Тэтчер заявила в Палате общин,что уступка шахтерам означала бы уступку власти парламентской демократии власти толпы. |
On 19 July 1984, Thatcher said in the House of Commons that giving in to the miners would be surrendering the rule of parliamentary democracy to the rule of the mob. |
В декабре ФРС заявила, мы можем терпеть до начала процесса нормализации денежно-кредитной политики. |
The Fed said in December “that it can be patient in beginning to normalize the stance of monetary policy.” |
Компания не предоставила много подробностей, но заявила, что не будет преуспевать в продвижении Game Boy или GameCube. |
The company did not provide many details, but stated it would not succeed the Game Boy Advance or GameCube. |
Позднее МГЭИК заявила, что с места происшествия был обнаружен заряженный пистолет Bruni BBM холостого хода, переделанный в боевые патроны. |
The IPCC later stated that a loaded Bruni BBM blank-firing pistol, converted to fire live ammunition, was recovered from the scene. |
Там она посещала девять школ за один учебный год и заявила, что период, когда они пытались жить с ее отцом, был трудным. |
There, she attended nine schools in a single schoolyear and stated that the period they tried to live with her father was difficult. |
27 марта 2014 года на пресс-конференции в Киеве Тимошенко заявила, что будет баллотироваться на президентских выборах 2014 года. |
On 27 March 2014, at a press conference in Kiev, Tymoshenko stated that she would run in the 2014 presidential election. |
28 октября 2012 года сама Партия регионов заявила, что задокументировала 607 нарушений избирательного законодательства со стороны своих оппонентов. |
On 28 October 2012 Party of Regions itself claimed to have documented 607 violations of the election legislation by its opponents. |
Мистер Олверти принялся утешать ее, обещая подарить другую, гораздо лучшую птичку, но она заявила, чтодругой она ни за что не возьмет. |
These Mr Allworthy endeavoured to assuage, promising her a much finer bird: but she declared she would never have another. |
Однако черри заявила, что никто из главных героев не погибнет в авиакатастрофе. |
However, Cherry said that none of the main characters will be killed in the crash. |
Однако следственная комиссия лишь заявила, что нет достаточных доказательств, чтобы утверждать, что к этому причастны высшие российские государственные органы. |
However, the Inquiry Commission only said that there's not enough evidence to claim that highest Russian state authorities were involved. |
Защита заявила, что планирует предложить Мэннингу признать вину за менее серьезные преступления, а другие обвинения оспаривать как чрезмерные. |
The defense has said it plans to have Manning plead guilty to lesser offenses and fight other charges as being too extreme. |
Эти нефритовые украшения, что вы ей подарили,- прелестны, - любезно улыбаясь, заявила миссис Плейто. |
That was such a charming set of jade you gave her, she volunteered, genially. |
Мелинда Элкинс заявила, что она подозревает, что Бразил, возможно, сильно повлиял на идентификацию Брук Кларенса. |
Melinda Elkins has stated that she suspects Brasiel may have heavily influenced Brooke's identification of Clarence. |
Она заявила, что СВР планирует операцию по уничтожению отдельных элементов важнейшей инфраструктуры в США. |
She claimed the SVR is planning an operation to destroy some piece of critical infrastructure in the U.S. |
Компания признала, что эти руководящие принципы являются внутренними, и заявила, что они будут обновлять свои публичные правила, чтобы отразить их. |
The constructs are made using recombinant DNA techniques, such as restriction digests, ligations and molecular cloning. |
Жервеза выпрямилась и с холодным достоинством заявила, что она замужем и что если Лантье явится к ней, то она вышвырнет его за дверь, - только и всего. |
This caused Gervaise to sit up very straight and dignified. She was a married woman; she would send Lantier off immediately. |
В 1991 году береговая охрана США заявила, что у Мундуса истек срок действия лицензии и он должен был подать новое заявление. |
In 1991 the U.S. Coast Guard said that Mundus' license had expired and he had to reapply. |
В сентябре текущего года я с этой же самой трибуны заявила, что суть культурных традиций Республики Македония заключается в ее открытости для других культур. |
Last September, from this same rostrum, I said that the core of the cultural tradition of the Republic of Macedonia lies in its openness towards other cultures. |
В ответ BBA заявила, что Libor продолжает оставаться надежным даже во времена финансового кризиса. |
In response, the BBA claimed that the Libor continued to be reliable even in times of financial crisis. |
Она недвусмысленно заявила, что не хочет, чтобы Я заботилась о нем. |
She explicitly said she did not want ME to take care of him. |
В судебном иске Северная сторона заявила о нарушении прав на товарный знак и потребовала судебного запрета. |
In the legal action, The North Face alleged trademark infringement and sought injunctive relief. |
Опрос Washington Post в августе 2009 года показал аналогичные результаты, и газета заявила, что политика Обамы вызовет гнев его ближайших сторонников. |
An August 2009 Washington Post poll found similar results and the paper stated that Obama's policies would anger his closest supporters. |
Я бы никогда не заявила этого голословно. |
I would never state it in those kind of bald terms. |
Через две недели после предполагаемой даты объявления она заявила, что это произошло не из-за переполоха среди истеблишмента. |
Two weeks after the supposed date of announcement, she claimed that it did not occur because of consternation amongst the establishment. |
Выяснилось, что Джоан отклонила предложение морса выпить кофе и заявила, что любые отношения с ним никогда не будут работать. |
It is revealed that Joan declined Morse's offer for coffee and stated any relationship with him could never work. |
В таком случае, - заявила она, - я бы хотела знать, сколько вы полагаете... |
In which case, I should like to know, sir, what you consider- |
В то же время Valve заявила, что 98% всех запросов на обслуживание были обработаны в течение 24 часов с момента подачи заявки. |
Valve stated at this time that 98% of all service requests were processed within 24 hours of filing. |
Полиция Нортумбрии заявила, что с начала октября поступило шесть сообщений об инцидентах, связанных с клоунами. |
Northumbria Police stated that six reports had been made about clown incidents since the beginning of October. |
Хотя FISA заявила о своем праве на телевизионные доходы, она передала управление этими правами FOCA. |
Although FISA asserted its right to the TV revenues, it handed the administration of those rights to FOCA. |
Халифа заявила, что ее родители перестали разговаривать с ней из-за ее выбора карьеры. |
Khalifa has stated that her parents have stopped speaking to her because of her career choice. |
- директор-исполнитель заявила - executive director stated
- куба заявила - Cuba said
- заявила протест - protested
- Администрация заявила, что - administration stated that
- делегация заявила, - the delegation had stated
- делегация заявила, что - the delegation stated that
- Делегация также заявила, что - delegation also stated that
- Генеральная Ассамблея заявила - the general assembly stated
- Германия заявила, что - germany stated that
- Канада заявила, что - canada stated that
- заявила о своей позиции по - stated its position on
- заявила, что ее делегации - stated that her delegation
- заявила, что женщины - stated that women
- заявила, что она не - stated that it had not
- комиссия заявила - the commission declared
- Комиссия заявила, что - the commission stated that
- Куба заявила, что - cuba stated that
- Россия заявила, - russia stated
- Рабочая группа заявила, - the working group stated
- она заявила, что - she stated that
- она заявила, - she has stated
- Республика Корея заявила, - republic of korea stated
- Мексика заявила, что - mexico stated that
- Новая Зеландия заявила, - new zealand stated
- России федерация заявила, что - the russian federation stated that
- одна делегация заявила, что - one delegation stated that
- Франция заявила, что - france stated that
- Миссия заявила, что - mission stated that
- она также заявила, что - she also stated that
- Турция заявила, что - turkey stated that