Стряпне - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Я не люблю принимать у себя гостей, я для этого не приспособлена, да и потом я ничего не смыслю ни в стряпне, ни в домашнем хозяйстве, - ровным счетом ничего. |
I do not like to entertain company at home, my household is not arranged for that, and besides, I do not understand anything about domestic affairs, anything about the kitchen, anything at all. |
(вздыхает) Мысль о стряпне моего первого традиционного ужина на Еврейскую Пасху нагоняла на меня страшную скуку. |
(sighs) The thought of cooking my first Passover Seder was giving me all kinds of Shpilkiss. |
Они с Бернадет очень дружили, пока Джоан не послали работать к какой-то богатой старушенции, которая пристрастилась к её стряпне. |
She and Bernadette were best friends until they sent Joan off to work for some rich old battleaxe who took a shine to her cooking. |
Он с таким же вниманием относился к ее стряпне и к ее музыке, с каким она следила за его огородничеством. |
He was as deeply interested in her cooking and her music as she was in his agricultural adventures in the vegetable garden. |
Люди Брауна, ободрившись, похлопывали друг друга по спине и, многозначительно поглядывая на своего капитана, занялись приготовлениями к стряпне. |
Brown's men, recovering their confidence, were slapping each other on the back, and cast knowing glances at their captain while they busied themselves with preparations for cooking. |
Мы хотим преподать консистории урок в стряпне. |
We would give the consistory a lesson in cookery. |
Не думала, что когда-нибудь это скажу, но я соскучилась по местной стряпне. |
I can't believe you'll hear me say this, but I actually miss the food from the kitchen. |
Отныне ты не выходишь за рамки разговоров о стряпне, а думы оставляешь мне. |
From now on, keep your conversation to how much you hate. Getting toast crumbs in the butter and leave the thinking to me. |
Моя жена была очень дурна собой, ни разу не сумела прилично накрахмалить мне брыжи и ничего не смыслила в стряпне. |
My wife was very plain, never had my ruffs properly starched, and knew nothing about cookery. |
Мэмми не велела водить его в кухню сегодня, -сказал Верш. - Она говорит, ей и так не управиться со всей этой стряпней. |
Mammy say keep him out the kitchen today. Versh said. She say she got all that cooking to get done. |
Думаю, что со стряпней ты как-нибудь справишься. |
I daresay you can cook well enough for that. |
Но ведь кому-нибудь нужно было заниматься стряпней, а Красавчик Смит, несмотря на все его недостатки, знал свое дело. |
But somebody had to do the cooking, and whatever else his shortcomings, Beauty Smith could cook. |
I came expecting to sleep late and chow down on Mom's cooking for six days. |
|
Все знают, что стряпней Дельмы никого не проведешь, и, так как будет пресса, нет места второсортной кухне не первом празднике. |
Everyone knows that delma's cooking is not up to snuff, and, with the press coming, there's no room for second-rate cuisine at first feast. |
А вот со стряпней моей жены... |
My wife's chicken mole, on the other hand... |
You are from a town, the soldier who was cooking said. |
|
В дверях стояла квартирная хозяйка с притворной улыбкой на губах и старалась уловить носом, не пахнет ли стряпней на украденном газе. |
The landlady stood there with a spurious smile, sniffing for cooking by stolen gas. |
Я провела целый день За чисткой твоей статуэтки Эмми и стряпней обеда нагишом. |
I've spent all day cleaning your Emmys and preparing dinner in the nude. |
Кеттл и Старлинг уже сварили на ужин кашу, но Кеттл вызвалась снова заняться стряпней. |
Kettle and Starling had already made porridge for our meal, but Kettle volunteered to cook again for the sake of the fresh food. |
Сейчас еще майская луна, - сказал солдат, занимавшийся стряпней. |
We are in the moon of May, the soldier who was cooking said. |
Или, справившись со стряпней, стиркой и уборкой, учила Катеньку. |
Or, having finished with the cooking, laundry, and tidying up, she gave lessons to Katenka. |
Джозеф с возраставшим возмущением следил за моей стряпней. |
Joseph beheld my style of cookery with growing indignation. |
Вы думаете у Альфреда есть шанс с его стряпней? |
Do you think Alfred has a chance with his cooking? |
Минни, Кэт и миссис Смит прекрасно справлялись втроем со стиркой и глажкой, с уборкой и стряпней и только в ужас приходили, если им предлагали помощь. |
Minnie, Cat and Mrs. Smith among them coped with everything from washing and ironing to cooking and cleaning, and were horrified by offers of help. |
Неправда, - сказал солдат, занимавшийся стряпней. |
It did not, the soldier who was cooking said. |
Видишь ли, они страмодны в вопросах семьи, и не поймут, почему их не приветили домашней стряпней. |
well, it's just that they're very old-fashioned hearth-and-home types, and they might wonder why- why you didn't make the effort. |