Судебной власти и прокуратуры - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
допускается в судебном или административном производстве - shall be admissible in judicial or administrative proceeding
исполнение судебного приказа - enforce a court order
учреждение судебной экспертизы - forensic medical examination institution
судебное разбирательство по товарным знакам - trademark litigation
полицейский судебно-медицинский эксперт - police pathologist
обеспечения справедливого судебного разбирательства - ensure a fair trial
промежуточное судебное производство - intermediate process
расследование или судебное разбирательство - investigation or proceeding
обязанность преследовать в судебном порядке - duty to prosecute
обязательное судебное преследование - mandatory prosecution
вертикаль власти - power vertical
качественные изменения в социальной структуре власти - qualitative changes in the social structure of power
должностное лицо с функциями исполнительной власти - government administrator
держатели власти - holders of power
Взаимодействие с местными органами власти - liaise with local authorities
иностранные власти - foreign authorities
инспекции власти - authority inspections
коррумпированной власти - corrupt power
лица, во власти - individuals in authority
оккупационной власти - by the occupying power
Синонимы к власти: сила, мощь, власть, влияние, могущество, мощность, насилие, господство, владычество, царствование
Антонимы к власти: безвластие
Значение власти: Право и возможность распоряжаться кем-чем-н., подчинять своей воле.
приготовлять и распределять - dispense
и да и нет - Yes and no
крепкий и бодрый - hale and hearty
второе и третье блюда - afters
движитель и шейкер - mover and shaker
как и должно быть - as it should be
вне и далеко - out and away
пьяный и неспособный - drunk and incapable
хлеб да вода-вот и вся еда - bread and point
министерство внутренних дел и местного развития - Ministry of the Interior and Local Development
Синонимы к и: а, к тому же, еще, да, тоже, также, плюс
Значение и: Употр. как усилительная для подчёркивания слова, перед к-рым стоит в знач. «даже», «сверх прочего», «именно».
прокуратуру - prosecutor
вопросы прокуратуры - prosecution issues
общая прокуратура республики - general prosecutor 's office of the republic
от имени прокуратуры - on behalf of the prosecution
полиции и прокуратуры - police and prosecution
национальные службы прокуратуры - national prosecution services
Прокуратура для - office of the procurator for
местная прокуратура - local prosecution
прокуратуры деятельность - prosecution activities
передал в прокуратуру - handed to the prosecution
Отсутствие независимой и беспристрастной судебной власти, прокуратуры и адвокатуры порождает основополагающую угрозу для осуществления прав человека. |
The lack of independence and integrity of the judiciary, the prosecutorial authorities, and the legal profession pose a fundamental threat to human rights. |
При координации между Судебной прокуратурой и органами правопорядка принимались меры по выполнению 374 ордеров на арест. |
Together, the Attorney-General's Office and the security forces were attempting to execute 374 arrest warrants. |
Суд и прокуратура должны представлять собой две отдельные ветви судебной власти. |
Court judges and procurators must be separated into two corps. |
Директора департамента судебной медицины и главного судебно-медицинского эксперта Франции. |
The director of legal medicine and chief medical examiner of France. |
Делается все возможное для включения рекомендаций Комитета в законодательные положения и в работу судебной системы страны. |
Every effort was made to implement, as much as possible, the Committee's recommendations in legislative provisions and the judicial system. |
В докладе описание также упоминается несколько представляющих особый интерес дел из судебной практики в период после 1994 года. |
Occasional reference is made to case developments of special interest since 1994. |
Лица, обвиняемые в растрате государственных средств, привлекаются к судебной ответственности и/или административному наказанию. |
Persons accused of misappropriating public funds were liable to prosecution and/or administrative sanctions. |
Как утверждается, он скончался во время содержания под стражей в результате пыток и жестокого обращения, что подтверждается заключением судебной экспертизы. |
He allegedly died in custody due to torture and ill-treatment, as confirmed in the forensic report. |
Кроме того, Комиссия будет добиваться улучшения параметров равноправия работников судебной системы, равно как и улучшать и расширять возможности для совмещения работы и семейной жизни. |
It must also attempt to improve equality conditions in the legal profession and to improve and further conciliation. |
Исключительно важно знать способы предупреждения такого недопустимого поведения, снижения степени подверженности такой эксплуатации и привлечения лиц, ответственных за такие противоправные деяния, к судебной ответственности. |
It was imperative to know how to prevent such unacceptable behaviour, reduce vulnerability to exploitation and hold those guilty of misconduct to account. |
Споры, касающиеся гражданских прав, относятся к исключительной компетенции судебной власти. |
Disputes relating to civil rights fall within the exclusive jurisdiction of the courts. |
Такое сотрудничество должно выразиться в заключении соглашений о судебной помощи и обмене информацией о ходе судебных процессов и осуществлении санкций. |
Such cooperation should be reflected in agreements on legal assistance and the exchange of information on the results of trials and the imposition of sanctions. |
Судья Судебной камеры, которому было направлено обвинительное заключение, рассматривает его. |
The judge of the Trial Chamber to whom the indictment has been transmitted shall review it. |
Оно настоятельно призвало правительство активнее привлекать лиц, виновных в бытовом насилии, к судебной ответственности и повышать уровень информированности населения по этим вопросам. |
It urged the Government to increase convictions and raise public awareness of domestic violence. |
Это неравенство в определенной степени нейтрализуется при использовании некоторых средств, таких, как официальное назначение адвоката или оказание судебной помощи. |
This inequality is corrected by certain practices such as the appointment of an assigned counsel or legal aid. |
Этот вопрос был возвращен Судебной камере для дальнейшего рассмотрения возможности принятия доказательств в соответствии с решением Апелляционной камеры. |
The matter was returned to the Trial Chamber for further consideration of the admission of evidence in accordance with the Appeals Chamber decision. |
Законодательство Австралии выполняет важную двуединую задачу, содействуя предупреждению терроризма и обеспечивая привлечение к судебной ответственности лиц, занимающихся террористической деятельностью. |
Australia's legal framework has an important dual role in helping to prevent terrorism and bringing those who perpetrate terrorism to justice. |
Вероятно, законопроект о реформе судебной системы будет принят парламентом на его первой сессии 1997 года. |
A draft law on the reform of the judicial system will probably be adopted by Parliament during its first session of 1997. |
Кроме того, необходимо будет провести серьезную реформу судебной системы и создать дополнительные объекты общественной инфраструктуры. |
Also, serious judicial reform and additional public infrastructure would be required. |
В судебной системе Ирана была создана новая рабочая группа, в задачу которой входит предотвращение смертной казни. |
Iran's judicial system has created new work groups to prevent capital punishment. |
Проведение этих двух дополнительных судебных разбирательств потребует ресурсов в областях, связанных с судебной деятельностью и функционированием залов судебных заседаний. |
The additional trial cases would affect resources in areas related to trial activities and the operation of courtrooms. |
В настоящее время мы располагаем необходимым штатом для поддержания такого уровня судебной активности, в том числе для проведения дополнительного процесса. |
We currently have the necessary staffing resources to support such a level of trial activity, including the additional trial. |
Человеку со стороны Россия кажется деспотическим и агрессивным государством, которое недавно сфальсифицировало выборы, в котором нет независимой судебной власти, свободной прессы и активной политической оппозиции. |
To an outsider, Russia is a repressive, aggressive state that just had another rigged election, without an independent judiciary, a free press or an active political opposition. |
Господин де Гранвиль, достойный преемник видных деятелей старой судебной палаты, не пожелал покинуть здание суда до выяснения дела Люсьена. |
Monsieur de Granville, a worthy successor of the great magistrates of the ancient Parlement, would not leave Paris without coming to some conclusion in the matter of Lucien. |
У меня ученая степень по судебной психологии. |
I have a master's in forensic psych. |
Я взломал инвентарь их судебной экспертизы. |
I hacked their forensic lab's inventory. |
Волнующая просьба твоей жены заставила меня осознать то, что это может привести к бесконечной судебной тяжбе. |
Your wife's moving plea has made me realize you might have litigious survivors. |
Это громкое дело с грубейшей судебной ошибкой. И я знаю, что мы найдем то, что докажет его невиновность, потому что он невиновен. |
Look, it's high-profile, it's a gross miscarriage of justice, and I know we'll find something that proves Shaun's innocent because he is. |
Эти дубины из Вашингтона, которых стоит привлечь к судебной ответственности, потратили более триллиона денег налогоплательщиков, чтобы выручить их. |
Those criminally incompetent hacks in Washington spent over a trillion dollars in taxpayer money to bail them out. |
Я считаю, что мы имеем дело с представителем судебной власти. |
I believe that we are dealing with an officer of the court. |
We are also officers of the court. |
|
В нашей судебной системе каждый заслуживает достойной защиты. |
In our legal system, everyone deserves a vigorous defense. |
I've not had good experiences with the legal system. |
|
I'm discharging you from the court's service. |
|
Он внутри со своими фотографиями Обзора Судебной Практики 1929 года... большим кожаным креслом, и всеми своими стеллажами книг. |
He's in with his pictures of the Law Review of 1929... a big leather chair, and all his casebooks. |
Эти конституционные гарантии были усилены судебной практикой Конституционного суда и различными статутами, принятыми парламентом. |
These constitutional protections have been reinforced by the jurisprudence of the Constitutional Court and various statutes enacted by Parliament. |
Десятилетия исследований по всему миру, включающие десятки тысяч клинических и эмпирических исследований, создают основу для его использования в клинической и судебной практике. |
Decades of research around the world involving tens of thousands of clinical and empirical studies provide the foundation for its use in clinical and forensic practice. |
Он проследил историю судебной практики в соответствии с клаузулой о равной защите и пришел к выводу, что она защищает всех, а не только афроамериканцев или только меньшинства. |
He traced the history of the jurisprudence under the Equal Protection Clause, and concluded that it protected all, not merely African Americans or only minorities. |
Затем последовала реорганизация судебной системы 17 января 1983 года на основании Указа № 864 президента Маркоса. |
Then came the Judiciary Reorganization on January 17, 1983 through Executive Order No. 864 of President Marcos. |
Большинство помилований выдаются по надзору судебной власти, особенно в тех случаях, когда федеральные руководящие принципы вынесения приговоров считаются слишком суровыми. |
Most pardons are issued as oversight of the judicial branch, especially in cases where the Federal Sentencing Guidelines are considered too severe. |
Первый наделяет исполнительной властью только президента, а второй предоставляет судебную власть исключительно федеральной судебной системе. |
The former confers executive power upon the President alone, and the latter grants judicial power solely to the federal judiciary. |
Доктор Дэвид Хантер возвращается на ферму тел в Теннесси, где изучает все тонкости судебной антропологии. |
Dr David Hunter returns to 'The Body Farm' in Tennessee where he learned the ins and outs of forensic anthropology. |
Хотя повторная кража может быть наказана ампутацией правой руки, только один случай судебной ампутации был зарегистрирован между 2007 и 2010 годами. |
Although repeated theft can be punishable by amputation of the right hand, only one instance of judicial amputation was reported between 2007 and 2010. |
В 2007 году в федеральной судебной системе примерно 27% поданных исков были представлены самостоятельно. |
In 2007, in the federal court system, approximately 27% of actions filed were self-represented. |
По-видимому, столь же хорошо признается, что акт игнорирования вертикального прецедента квалифицируется как один из видов судебной активности. |
It appears to be equally well accepted that the act of disregarding vertical precedent qualifies as one kind of judicial activism. |
После длительных научных поездок он был повышен до частного лектора по судебной медицине в 1789 году. |
After extensive research travel he was promoted to private lecturer for forensic medicine in 1789. |
В Речи Посполитой заседатели были также членами судебной власти, заседавшими в так называемых судах канклерца или судах заседателей. |
In the Polish-Lithuanian Commonwealth, assessors were also members of the judiciary, sitting on the so-called kanclerz's courts or assessor's courts. |
Убить пересмешникабыл признан лучшим фильмом в жанре судебной драмы. |
To Kill a Mockingbird was acknowledged as the best film in the courtroom drama genre. |
Судебные советы создаются в каждом округе и расследуют жалобы, а также могут удостоверять инвалидность судей или передавать жалобы на рассмотрение Судебной конференции. |
Judicial councils are established in each circuit and investigate complaints and may certify the disability of judges or refer complaints to the Judicial Conference. |
Они не определяли ни конкретных полномочий и прерогатив Верховного суда, ни организации судебной власти в целом. |
They delineated neither the exact powers and prerogatives of the Supreme Court nor the organization of the judicial branch as a whole. |
1-й Конгресс Соединенных Штатов обеспечил детальную организацию федеральной судебной системы посредством закона О судебной системе 1789 года. |
The 1st United States Congress provided the detailed organization of a federal judiciary through the Judiciary Act of 1789. |
Жан-Антуан пошел по стопам своего отца, начав карьеру в судебной системе. |
Jean-Antoine followed in the steps of his father by starting a career in the judiciary. |
Расследования, проводимые дисциплинарными органами партии, не являются частью государственной судебной системы. |
Investigations by the party's disciplinary bodies are not part of the state judicial system. |
Он уделял особое внимание судебной и пенитенциарной системам города, и многие улучшения в них произошли благодаря ему. |
He devoted particular attention to the City's judicial and penal systems, and many improvements on both are due to him. |
Лос-Анджелес аннексировал Венецию, и многие улицы были вымощены в 1929 году после трехлетней судебной битвы, которую вели жители канала. |
Los Angeles annexed Venice, and many streets were paved in 1929 after a three-year court battle led by canal residents. |
27 июня 2011 года на канале HBO состоялась премьера документального фильма о проблемах судебной реформы под названием Горячий кофе. |
On June 27, 2011, HBO premiered a documentary about tort reform problems titled Hot Coffee. |
NAACP activists were excited about the judicial strategy. |
|
В судебной практике Соединенных Штатов акты неуважения к суду обычно делятся на прямые или косвенные и гражданские или уголовные. |
In United States jurisprudence, acts of contempt are generally divided into direct or indirect and civil or criminal. |
Он принадлежит к судебной партии Эстепы. |
It belongs to the judicial party of Estepa. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «судебной власти и прокуратуры».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «судебной власти и прокуратуры» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: судебной, власти, и, прокуратуры . Также, к фразе «судебной власти и прокуратуры» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.