Существующих совместных предприятий - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
наносить существенный ущерб - cause significant damage
достаточно существенной - sufficiently material
дискуссия по вопросам существа - substantive debate
в случае существенного нарушения - in the event of a material breach
существенные переменные - significant variables
существенное облегчение бремени задолженности - substantial debt relief
существенная экономия бюджета - significant budget savings
существенным стратегическим - substantial strategic
существенно меньше, чем - substantially less than
человеческие существа и что - human beings and that
совместная деятельность - cooperative activity
брандмауэр совместим - firewall compatible
как совместимый - how compliant
использование совместно - utilization of shared
Концепция совместно - concept of shared
остаются совместимыми - remain compatible
протестированы на совместимость - tested for compatibility
совместимость с платформой - platform compatibility
совместив себя с - aligning ourselves with
обеспечить полную совместимость - ensure full compatibility
предпринимает - taking
предпринимать решительные меры - take decisive action
дополнительные шаги были предприняты - additional steps have been taken
когда-либо предпринимавшихся - ever undertaken
исследования предпринята - undertook research
кооперативное предпринимательство - cooperative entrepreneurship
предпринимательские усилия - entrepreneurial effort
приветствует усилия, предпринимаемые - welcomes the efforts made by
предприняли согласованные усилия - has made a concerted effort
шаги должны быть предприняты - steps to be undertaken
Главный фактор, от которого зависит резкий рост инвестиций, это энергичные расходы на существующих предприятиях. |
The biggest factor contributing to the sharp rise in investment is firms' aggressive spending on existing facilities. |
Существуют лишь ограниченные данные об эффективности функционирования коммунальных предприятий в Индии и еще меньше данных об эффективности инвестиций. |
There are only limited data on the operating efficiency of utilities in India, and even fewer data on the efficiency of investments. |
Совместные предприятия, как правило, существуют между компаниями, давно контактирующими с определенной целью. |
Joint-ventures are usually between companies long in contact with a purpose. |
СП-компании являются предпочтительной формой корпоративных инвестиций, но для совместных предприятий не существует отдельных законов. |
JV companies are the preferred form of corporate investment but there are no separate laws for joint ventures. |
Большинство существующих социальных предприятий занимаются развитием человеческого капитала. |
A majority of the existing social enterprises are engaged in human capital development. |
Культура терпимо относится к открытым гомосексуалистам, существует множество гей-баров и других предприятий, а вопросы гомосексуализма являются частью политического дискурса. |
The culture tolerates openly gay people, there are many gay bars and other entreprises and gay issues are a part of the political discourse. |
Стоимость модернизации и применения чистых технологий использования угля на существующих электростанциях является еще более высокой и часто превышает первоначальную стоимость предприятия. |
The cost of retrofitting and operating clean coal technologies in existing plants is even higher, often exceeding the original plant cost. |
В настоящий раздел включена также информация о благотворительных фондах, которые существуют на пожертвования промышленных предприятий и занимаются предоставлением субссидий. |
Grant-making philanthropic foundations stemming from industrial endowments are also included in this section. |
В Соединенных Штатах существует страховка от наводнения, нанесшего ущерб как домам, так и предприятиям. |
In the United States, insurance is available against flood damage to both homes and businesses. |
Существует основной закон КНР, касающийся предприятий с единственным контролем иностранных инвестиций, WFOEs. |
There is basic law of the PRC concerning enterprises with sole foreign investment controls, WFOEs. |
Кроме того, существует неизвестное количество тепла и электроэнергии, потребляемых вне сети изолированными деревнями и промышленными предприятиями. |
In addition there is an unknown amount of heat and electricity consumed off-grid by isolated villages and industries. |
После упадка DMC было создано несколько предприятий для предоставления запчастей и услуг, и большинство из них до сих пор существуют. |
A number of businesses were set up after the demise of DMC to provide parts and service, and most of those are still in existence. |
Со временем, если все пойдет хорошо, он спокойно продаст свои акции и предприятия с огромной выгодой, и пусть компания существует дальше как хочет. |
And eventually, if all went well, he would quietly dispose of his holdings at an enormous profit, and thereafter leave the company to get along as best it could. |
Кроме того, существует финансовый профицит частного сектора, поскольку сбережения домашних хозяйств превышают инвестиции предприятий. |
Further, there is a private-sector financial surplus because household savings exceed business investment. |
Кроме того, существует неизвестное количество тепла и электроэнергии, потребляемых вне сети изолированными деревнями и промышленными предприятиями. |
A discrete-time causal filter is stable if the poles of its transfer function fall inside the unit circle in the complex z-plane. |
Существуют значительные региональные различия, причем наиболее эффективными коммунальными предприятиями являются Аруша, Моши и танга. |
There are significant regional differences, with the best performing utilities being Arusha, Moshi, and Tanga. |
Существующие предприятия должны были бы быть перемещены или удалены из центра, чтобы позволить работам идти вперед. |
Existing businesses would have to be relocated or removed from the centre to allow the works to go ahead. |
В Канаде такие частные коммерческие и некоммерческие предприятия также существуют. |
In Canada, such privately run for-profit and not-for-profit facilities also exist. |
В принципе существует четыре основных формы ограничительной деловой практики предприятий, хотя порой они могут совпадать. |
There are basically four ways enterprises can commit RBPs - although these four ways may sometimes overlap. |
Затем существует рынок отношений влияния предприятия, который представляет собой реляционное маркетинговое влияние в цепочке поставок предприятия. |
Then there is the enterprise influence relationship market, which is a relational marketing influence in the enterprise supply chain. |
Существуют более крупные коммерческие предприятия, которые продают овсяные лепешки в супермаркеты и другие крупные торговые сети. |
Larger commercial enterprises exist that sell oatcakes to supermarkets and other large distribution chains. |
Большую часть обучения можно было бы проводить на существующих предприятиях, где персонал и оборудование были доступны за небольшие дополнительные расходы. |
Much of the training could be done at existing enterprises, where staff and equipment was available at little additional cost. |
Даже существующие местные мелкие и средние предприятия часто вытесняются с рынка, когда в процессе либерализации отменяется контроль над импортом. |
Even existing small and medium-sized local industries are sometimes thrown out of business, when import controls are lifted in the process of liberalization. |
Некоторые случаи Notgeld можно было бы лучше определить как scrip, которые по существу были купонами, погашаемыми только на конкретных предприятиях. |
Some cases of Notgeld could better be defined as scrip, which were essentially coupons redeemable only at specific businesses. |
В рамках торговых предприятий существуют предприятия, принадлежащие сотрудникам,и предприятия, принадлежащие членству. |
Within the trading enterprises there are employee owned enterprises and membership owned enterprises. |
И преуспеть в этой области сложнее, чем управлять предприятием, приносящим доход, так как не существует ни одного мерила общественной пользы. |
Doing it well is harder than running an enterprise for profit, because no single measure of social benefit exists. |
Существующий в Аннапурне распределительный персонал будет первым сотрудником совместного предприятия. |
Annapurna's existing distribution staff would be the initial staff of the joint venture. |
Рейтинги используются менеджерами по строительству и энергетике для оценки энергетической эффективности существующих зданий и промышленных предприятий. |
The ratings are used by building and energy managers to evaluate the energy performance of existing buildings and industrial plants. |
Эрден характеризуется виноградарством; даже сегодня существует еще более десятка винодельческих предприятий. |
Erden is characterized by winegrowing; even today there are still more than a dozen winemaking businesses. |
Существуют ли какие-либо организации или предприятия, которые осуществляют законное изготовление наркотических средств или их солей? |
Are there any establishments or premises where the licit manufacture of narcotic drugs or their salts takes place? |
Эта политика существует также благодаря тому, что разнообразные правительственные агентства, неправительственные организации и гибридные структуры (вроде Национального фонда поддержки демократии) привержены этому предприятию. |
This policy also persists because various government agencies, NGOs, and hybrid organizations (such as the National Endowment for Democracy) are committed to the enterprise. |
Хотя среди амишей существует большое разнообразие малых предприятий, строительные работы и деревообработка довольно широко распространены. |
Though a wide variety of small businesses exists among the Amish, construction work and woodworking are quite widespread. |
Существует некоторое совпадение между этими терминами, особенно в том, что некоторые средние овощеводческие предприятия, часто называемые рыночным садоводством, могут вписываться в обе категории. |
There is some overlap between the terms, particularly in that some moderate-sized vegetable growing concerns, often called market gardening, can fit in either category. |
На типичном перерабатывающем предприятии, таком как химический завод или нефтеперерабатывающий завод, существуют сотни или даже тысячи контуров управления. |
In a typical processing plant, such as a chemical plant or oil refinery, there are hundreds or even thousands of control loops. |
Вместе с тем, в целях облегчения деятельности по созданию предприятий следует продолжить работу по более эффективному пересмотру и упрощению существующих правил. |
However, the regulations to encourage entrepreneurship needed to be revised and simplified. |
В Нурафшоне существуют важные хлопкоперерабатывающие предприятия, в основном за счет узбекско-южнокорейских совместных предприятий. |
Important cotton processing enterprises exist in Nurafshon, mostly due to Uzbek-South Korean joint ventures. |
Значительная часть социальных предприятий является некоммерческими, однако существуют и коммерческие социальные предприятия. |
A large portion of social enterprises are non-profits; however, there are also for-profit social enterprises. |
Иногда потребители поддерживают небольшие или местные предприятия или корпорации из чувства лояльности, даже если существуют менее дорогие варианты. |
Sometimes consumers support smaller or local businesses or corporations out of loyalty even if less expensive options exist. |
Пластиковые контейнеры заменили эти стеклянные кувшины, однако диспенсеры на предприятиях теперь могут стоять рядом с существующими водопроводными кранами или фонтанами. |
Plastic containers have replaced those glass jugs, however, dispensers at businesses now may stand alongside existing water taps or fountains. |
Многие плохо управляемые государственные и полугосударственные предприятия до сих пор существуют только благодаря государственным субсидиям. |
Many ill-managed public or semi-public enterprises only survive because they are saturated by state subsidies. |
Школы четвертого пути существуют для нужд работы, которая проводится в связи с предлагаемым предприятием. |
Schools of the fourth way exist for the needs of the work which is being carried out in connection with the proposed undertaking. |
В настоящее время не существует планов по предоставлению пособий социального обеспечения для неоплачиваемых лиц, работающих на семейных предприятиях. |
There were currently no plans to introduce social security benefits for unpaid family workers. |
Evil does not come from man, who is good at bottom. |
|
We set up this venture together. |
|
Томпсон утверждает, что в практике борьбы с угнетением существует, по существу, три группы барьеров. |
Thompson argues that there is essentially three stacks of barriers in anti-oppressive practice. |
Морское предприятие потерпело крушение близ Бермуд в 1609 году, что привело к колонизации Бермуд и послужило вдохновением для шекспировской Бури. |
The Sea Venture was wrecked near Bermuda in 1609 which led to the colonization of Bermuda and provided the inspiration for Shakespeare's The Tempest. |
Стекольное предприятие продолжало свою деятельность и в 1770-х годах, но из-за вырубки лесов вокруг Вистарбурга ему пришлось туго. |
The glass enterprise continued into the 1770s, but struggled owing to deforestation around Wistarburg. |
В последнем случае они являются характерными элементами климаксной растительности по существу всего их континентального Азиатского ареала, а также на Тайване. |
In the latter, they are characteristic elements of the climax vegetation in essentially their entire continental Asian range, as well as on Taiwan. |
При плавании на яхте считается, что многокорпусные черепахи более склонны к гортани, чем однокорпусные с килем, и, по существу, нет никакого способа исправить их, если они опрокинутся. |
In yacht sailing, multihulls are deemed to be more prone to turtling than keeled monohulls, and there is essentially no way to right them if they overturn. |
По существу, потребность в жизни отдельного человека и его ближайших родственников вытесняет потребность в жизни других людей. |
Essentially, the need for the individual and for the individual's immediate family to live supersedes the others' need to live. |
Таким образом, каждому чувствующему существу приписывается бесконечность умов, преобладание которых соответствует амплитуде волновой функции. |
In this way, every sentient being is attributed with an infinity of minds, whose prevalence correspond to the amplitude of the wavefunction. |
Он был усердным работником и запомнил все места расположения предприятий Питтсбурга и лица важных людей. |
He was a hard worker and would memorize all of the locations of Pittsburgh's businesses and the faces of important men. |
Изобретение было вдохновлено столярным рубанком и представляло собой, по существу, опасную бритву с лезвием, окруженным деревянным рукавом. |
The invention was inspired by the joiner's plane and was essentially a straight razor with its blade surrounded by a wooden sleeve. |
DCMS классифицирует предприятия и профессии как творческие в соответствии с тем, что предприятие в первую очередь производит, и что работник в первую очередь делает. |
The DCMS classifies enterprises and occupations as creative according to what the enterprise primarily produces, and what the worker primarily does. |
По существу, все противотанковые боеприпасы работают, пробивая броню и убивая экипаж внутри, выводя из строя жизненно важные механические системы или и то, и другое. |
Essentially all anti-tank munitions work by piercing the armour and killing the crew inside, disabling vital mechanical systems, or both. |
Для млекопитающих соотношение между объемом мозга и массой тела по существу следует степенному закону с показателем порядка 0,75. |
For mammals, the relationship between brain volume and body mass essentially follows a power law with an exponent of about 0.75. |
Все это потому, что Нэй-Сэйерс требовал критериев статьи для того, что по существу является категорией в форме списка. |
All that because nay-sayers demanded article criteria for what is essentially a category in list-form. |
Остальные нижеприведенные основы относятся, по существу, к информационной войне и культурному влиянию. |
The other basics below are relevant to information warfare and to cultural influence, essentially. |
The British had, at that time, essentially withdrawn their troops. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «существующих совместных предприятий».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «существующих совместных предприятий» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: существующих, совместных, предприятий . Также, к фразе «существующих совместных предприятий» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.