Хлопнуться - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
глагол | |||
plop | хлопнуть, хлопнуться, шлепаться, бултыхнуться, бултыхнуть |
свалиться, удариться, грохнуть, загреметь, упавший, уложиться, грохнуться, шарахнуться, стукнуться
Новобрачная будет благодарна вам за братскую поддержку, за руку помощи, протянутую всякий раз, что она вздумает хлопнуться в обморок. |
The bride will be grateful for your fraternal arm every time she faints. |
Единственное, что тут можно было сделать, это хлопнуться на старенькую кушетку и зареветь. |
There was clearly nothing to do but flop down on the shabby little couch and howl. |
Она могла заплакать, выскочить из комнаты и хлопнуть дверью. |
She might start crying and jump up and run out of the room, banging the door behind her, whuff. |
Не успел главный кондитер хлопнуть три раза в ладоши, как вся куча крема, весь торт оказался утыканным цукатами. |
No sooner had the head pastrycook clapped his hands three times, than the entire mountain of whipped cream that covered the cake was studded with candied fruit. |
Стоило хлопнуть дверце машины - Йоссариан радостно улыбался и выжидательно оборачивался к двери, прислушиваясь к звуку шагов. |
Every time a car door slammed, he broke into a hopeful smile and turned expectantly toward the entrance, listening for footsteps. |
Между тобой и Холтом одно отличие - у него нет столько сил, чтобы хлопнуть дверью так сильно, что кабинет взорвется. |
The only difference between you and Holt is that he lacks the strength to close a door so hard a room blows up. |
I just came down to say hi and just pop back up. |
|
А сколько может стоить нанять кого-то что-бы хлопнуть эти грязных подонков... кто убил моего брата? |
How much would it cost to hire someone to get those dirtbags... who killed my brother? |
Поэтому он спустился вниз, а истомившаяся пациентка, прождав сорок пять минут, решила наконец хлопнуть дверью. |
He went down again and the patient walked out in a huff at 1:15. I don't blame her. She'd been kept waiting three-quarters of an hour and she wanted her lunch. |
Не забудь хлопнуть по нему при включении, а то экран работать не будет! |
Don't forget to smack it when you turn it on, otherwise the screen doesn't come on. |
Может, вы могли бы... - элегантно хлопнуть мистера Париша перчаткой по лицу? |
Perhaps you could... slap Mr Parish smartly across the face with a glove? |
Затем Битлз попросили оркестрантов хлопнуть в ладоши и подпеть припеву из кода. |
The Beatles then asked the orchestra members if they would clap their hands and sing along to the refrain in the coda. |
И заявить, что его вечеринка - полное фиаско, хлопнуть дверью и унизить его перед гостями. |
And then declaring the party a fiasco and storming out, leaving him humiliated in front of his guests. |
Джим прожил в доме полтора месяца, и ни разу еще не попытался хлопнуть его по спине, назвать стариной или дать понять ему, что он - дряхлое ископаемое. |
He had been in the house for six weeks, and had not as yet attempted to slap him on the back, or address him as old boy, or try to make him feel a superannuated fossil. |
И вы ищите для кого-то маленькие наручники? Чтобы хлопнуть по лапкам? |
Are you looking for some teeny-weeny handcuffs to slap on some paws? |
Надо хлопнуть соседней дверью в Вэдмор-Хаус и взбодрить ее, бедную старушку. |
We'll pop next door to Wedmore House and cheer her up, poor old thing. |
Мато может подкрасться к оленю на лугу и хлопнуть того по крупу. |
Mato could sneak up on a deer in a glade and smack it on the rump. |
Мне захотелось вскочить и дружески хлопнуть его по спине. |
I wanted to get up and slap him on the back. |
Достаточно было хлопнуть поводьями по крупу, чтобы животное покладисто перешло на рысь. |
He slapped the reins against the horse's rump, and it obligingly broke into a trot. |
Правда бедняжке нужна была помощь слуг, чтобы нормально хлопнуть дверью. |
Poor thing needed help slamming the door. |
He wanted to slam the door, but he didn't dare. |
|
Убивая людей ты не гонишь эту пургу... но ты не хочешь хлопнуть ублюдков которые убили всю мою семью? |
Wildly killing people you don't give a shit about... butyou won't get the bastards that killed mywhole family? |
После двух последовательных проходов эта рука может быть открыта с 1♠ в качестве психолога, пытаясь остановить противников от достижения вероятной игры или даже хлопнуть. |
After two successive passes, this hand might be opened with 1♠ as a psych, trying to stop opponents from reaching a likely game or even slam. |
Хлопнуть или не хлопнуть ее по плечу? -подумал мучительно Василиса и не решился. |
'Dare I kiss her or daren't I?' Vasilisa wondered agonisingly, unable to make up his mind. |
На этот раз Купо был вдребезги пьян. Под глазом у него был здоровенный фонарь; очевидно, какой-то приятель по ошибке заехал ему в физиономию, вместо того чтобы хлопнуть по плечу. |
This time, however, he had a black eye, just a friendly slap he had run up against in a playful moment. |
Тон Миранды был почтителен, но Хонор едва сдержала порыв хлопнуть себя по лбу. |
Miranda's tone was respectful, but Honor suppressed a sudden desire to smack herself on her forehead, for she had forgotten the meeting with Sanderson. |