Холокоста - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Некоторые анализируют отсутствие отдельных имен на памятнике как иллюстрацию невообразимого количества убитых евреев во время Холокоста. |
Some analyze the lack of individual names on the monument as an illustration of the unimaginable number of murdered Jews in the Holocaust. |
Они испробовали обширные правдивые изменения, и их источники даже не говорят, что они утверждают в статье отрицателя Холокоста Моше Фридмана. |
Have tried extensive truthful changes and their sources dont even say what they claim in the Holocaust denier Moshe Friedman article. |
Для Зигмунда Баумана рационализация как проявление современности может быть тесно связана с событиями Холокоста. |
For Zygmunt Bauman, rationalization as a manifestation of modernity may be closely associated with the events of the Holocaust. |
24 августа 2006 года Специальный докладчик приняла участие в церемонии открытия Центра изучения проблем Холокоста и религиозных меньшинств в Осло и произнесла речь по этому случаю. |
On 24 August 2006, the Special Rapporteur participated in and spoke at the inauguration of the Centre for Studies of Holocaust and Religious Minorities in Oslo. |
Отрицание Холокоста не является прямо незаконным в Швейцарии, но отрицание геноцида и других преступлений против человечности является преступлением, подлежащим тюремному заключению. |
Holocaust denial is not expressly illegal in Switzerland, but the denial of genocide and other crimes against humanity is an imprisonable offence. |
Двести пятьдесят четыре пассажира в Бельгии, Франции и Нидерландах после этой даты погибли во время Холокоста. |
Two hundred fifty-four passengers in Belgium, France, and the Netherlands after that date died during the Holocaust. |
Он был описан как часть альт-правого движения и выступал на конференциях для отрицателей Холокоста. |
He has been described as part of the alt-right movement and has spoken at conferences for Holocaust deniers. |
И для заключенных и жертв из этого массового убийства, их Холокоста далеко от окончания. |
And for the prisoners and victims of this mass murder, their holocaust is far from over. |
Проблема зла вновь заинтересовала еврейских ученых после морального зла Холокоста. |
The problem of evil gained renewed interest among Jewish scholars after the moral evil of the Holocaust. |
А если бы он выиграл по умолчанию, то мог бы с полным правом утверждать: Моя, Дэвида Ирвинга, версия Холокоста законна. |
And if he won by default, he could then legitimately say, My David Irving version of the Holocaust is a legitimate version. |
Некоторые из них даже были соучастниками Холокоста и других массовых преступлений против гражданских лиц. |
Some were even complicit in the Holocaust and other mass crimes against civilians. |
Махмуда Ахмадинежада, бывшего президента Ирана, часто обвиняли в отрицании Холокоста. |
Mahmoud Ahmadinejad, former president of Iran, has frequently been accused of denying the Holocaust. |
Он также создал и сыграл роль Охнака в фильме Клайва Баркера ночная порода Холокоста. |
He also created and played the role of Ohnaka in Clive Barker's holocaust film Nightbreed. |
В добавлении к настоящему докладу приведен перечень учебных материалов, посвященных теме Холокоста. |
As an appendix to the report, we enclose the list of Holocaust study materials. |
Начиная с 1941 года газовые камеры использовались в лагерях уничтожения в Польше для массового уничтожения евреев, цыган и других жертв Холокоста. |
Starting in 1941, gas chambers were used at extermination camps in Poland for the mass killing of Jews, Roma, and other victims of the Holocaust. |
What really happened during the Holocaust? |
|
Это была не что иное, как клевета, она использовалась для распространения мерзких историй о евреях, чтобы вызвать насилие против них и поддержку Холокоста. |
It was nothing but libelous, it was used to spread vile stories about Jews to drum up violence against them and support for the holocaust. |
Соединенное Королевство дважды отвергало законы об отрицании Холокоста. |
The United Kingdom has twice rejected Holocaust denial laws. |
Нигде не обсуждается роль Турции во время Холокоста, начиная с 1933 года и продолжаясь вплоть до 1945 года. |
There is no discussion anywhere about Turkey's role during the Holocaust starting as early as 1933 and running through 1945. |
Рассматриваемая страница крайне неуместна, поскольку она несколько раз размахивает Дэвидом Ирвингом как отрицателем Холокоста. |
The page in question is highly inappropriate as it several times brandishes David Irving a 'holocaust denier'. |
Холокост denile Т Литтел фактические габариты в реальность! |
Holocaust denile carrys littel factual wieght in reality! |
Его отец был немецким евреем,... пережившим Холокост, у которого банк украл все деньги семьи. |
His father was a German Jew who... survived the Holocaust only to have the bank steal the family money. |
Холокост вызвал пересмотр теодицеи в некоторых еврейских кругах. |
The Holocaust prompted a reconsideration of theodicy in some Jewish circles. |
Существуют также противоположные точки зрения, согласно которым Холокост был зверством, совершенным нацистами. |
There are also opposing view points that the Holocaust was an atrocity committed by the Nazis. |
Повторяющиеся нарративы в его романах и пьесах - это также квазирелигия и неверие, варварство и революция, Холокост, проблема зла, теодицея. |
Recurring narratives in his novels and plays are also quasi-religion and disbelief, barbarism and revolution, the Holocaust, problem of evil, theodicy. |
Ответ : Конечно, Холокост - это немецкий нацистский феномен. |
REPLY - of course the Holocaust is a German Nazi phenomenon. |
Холокост уничтожил это движение вместе с Деборой Фогель и многими другими еврейскими авторами, убитыми немцами в 1940-х годах. |
The Holocaust destroyed this movement with Debora Vogel amongst many other Yiddish authors murdered by the Germans in the 1940s. |
75% еврейского населения Франции, тем не менее, пережили Холокост. |
75% of the Jewish population in France nonetheless survived the Holocaust. |
Его бабушка и дедушка пережили Холокост, и он заявил, что с нетерпением ждет бар-мицвы своего сына. |
His grandparents were Holocaust survivors and he has stated that he looks forward to his son's bar mitzvah. |
Некоторые евреи, пережившие Холокост, и некоторые еврейские организации возражали против этой практики. |
Some Jewish Holocaust survivors and some Jewish organizations have objected to this practice. |
Это имело место в геноцидах, таких как Холокост, и в Руанде, где меньшинство сравнивали с насекомыми. |
This has occurred in genocides such as the Holocaust and in Rwanda where the minority were compared to insects. |
Пожалуйста, не тривиализируйте Холокост с целью создания мучительной аналогии. |
Please don't trivialise the Holocaust for the purpose of creating a tortured analogy. |
Бениньи также был вдохновлен историей пережившего Холокост Рубино Ромео Сальмони. |
Benigni was also inspired by the story of Holocaust survivor Rubino Romeo Salmonì. |
The Holocaust was a terrible stain on world history. |
|
Это также день, когда наблюдательные евреи вспоминают о многих трагедиях, постигших еврейский народ, включая Холокост. |
This is also the day when observant Jews remember the many tragedies which have befallen the Jewish people, including the Holocaust. |
Как Холокост может перенаправить на Шоа, а затем снова связать Шоа с Шоа? |
How can Holocaust redirect to Shoah and then Shoah link back to Shoah? |
Виленский потратил годы на изучение вопроса о том, почему произошел Холокост. |
Wilensky spent years of research into the question of why the Holocaust happened. |
Для Германии, совершившей Холокост и начавшей Вторую Мировую войну, немцы часто стереотипны как нацисты. |
For Germany perpetrating the Holocaust and starting World War II, Germans are often stereotyped as Nazis. |
Она также подчеркнула, что дети тех, кто совершил Холокост, не несут ответственности за действия своих родителей. |
She also emphasized that the children of the perpetrators of the Holocaust are not responsible for the actions of their parents. |
Nobody can deny that the Holocaust happened. |
|
Есть страна, у которой есть ядерная программа, которая отрицает, что Холокост имел место. |
There's a country that has a nuclear program who denies that the Holocaust took place. |
Турция до сих пор не признала, не извинилась и не загладила вину не только за армянский Холокост, но и за Холокост WII. |
The Centre maintains a reference library on sculpture and related fields. |
Марголис был единственным членом ее семьи, пережившим Холокост . |
Margolis was the only member of her family to survive the Holocaust . |
Последний-современный еврейский писатель, переживший Холокост и получивший Нобелевскую премию по литературе в 2002 году. |
The latter is a contemporary Jewish writer who survived the Holocaust and won the Nobel Prize for literature in 2002. |
Нассар классифицирует атомные бомбардировки как терроризм в том же ключе, что и взрывы в Токио, взрывы в Дрездене и Холокост. |
Nassar classifies the atomic bombings as terrorism in the same vein as the firebombing of Tokyo, the firebombing of Dresden, and the Holocaust. |
Холокост привел к самому большому числу жертв химического оружия в истории. |
The Holocaust resulted in the largest death toll to chemical weapons in history. |
Некоторые страны криминализировали исторический ревизионизм исторических событий, таких как Холокост. |
Some countries have criminalised historical revisionism of historic events such as the Holocaust. |
Во время Второй мировой войны нацисты поднимали экземпляры этой книги на митингах, и большинство ученых сходятся во мнении, что она оказала значительное влияние на Холокост. |
During World War II, copies of the book were held up by Nazis at rallies, and the prevailing scholarly consensus is that it had a significant impact on the Holocaust. |
Он также полностью одобряет сегодняшнюю резолюцию, осуждающую любые попытки отрицать Холокост и искажать историческую правду. |
It also fully endorses today's resolution condemning any attempt to deny the Holocaust and to distort the historical truth. |
Начиная с конца 1930-х годов, ливийские евреи столкнулись с преследованиями за Холокост в Ливии. |
Beginning in the late 1930s, Libyan Jews faced the persecution of the Holocaust in Libya. |
Развертывание на передовой, Травма войны, антисемитизм, запугивание, бегство и Холокост являются еще одним ключевым источником биографического влияния. |
Deployment to the front line, the trauma of war, anti-Semitism, intimidation, escape, and the Holocaust are further key sources of biographical influence. |
Холокост был ужасным, непростительным преступлением против еврейского народа, преступлением против человечества, которое не может быть принято человечеством. |
The Holocaust was a terrible, unforgivable crime against the Jewish nation, a crime against humanity that cannot be accepted by humankind. |
Холокост был совершен Гитлером на основе идеологии евгеники и не имел ничего общего с желанием христиан убивать евреев. |
The Holocaust was perpetrated by Hitler on an ideology of eugenics, and had NOTHING to do with Christians wanting to murder Jews. |
Большинство из них были людьми, пережившими Холокост и не имевшими легальных иммиграционных свидетельств для въезда в Палестину. |
Most were Holocaust survivors who had no legal immigration certificates for Palestine. |
Если это был ядерный холокост, то почему же автор заставил отца и сына пережить землетрясение? |
If this was a nuclear holocaust then why did the author have the father and son experience an earthquake? |
По-видимому, существует консенсус, что изображение с Визелем в нем не отражает того, что Холокост был массовым убийством. |
There appears to be a consensus that the image with Wiesel in it does not capture that the Holocaust was a mass killing. |
Румыния официально отрицала Холокост, имевший место на ее территории вплоть до комиссии Визеля в 2004 году. |
Romania officially denied the Holocaust occurred on its territory up until the Wiesel Commission in 2004. |
Без отравления христианских умов на протяжении веков, Холокост немыслим. |
Without the poisoning of Christian minds through the centuries, the Holocaust is unthinkable. |
Чего действительно желают отрицающие холокост, так это, прежде всего, отказа от идеи того, что нацистские преступления имеют какое-либо воздействие на текущие международные отношения или на глобальные понятия этики. |
What Holocaust deniers seek most is to undo the idea that Nazi crimes should have any impact on current international relations or on global notions of morality. |
- отрицание Холокоста - holocaust denial
- международный день памяти жертв Холокоста - International Holocaust Remembrance Day
- памяти жертв холокоста - Holocaust memory
- Трагедия Холокоста - tragedy of the holocaust
- Американский мемориальный музей Холокоста - united states holocaust memorial museum
- Мемориальный музей Холокоста - holocaust memorial museum
- Музей холокоста штата Флорида - florida holocaust museum
- отрицатель Холокоста - holocaust denier
- мемориал жертвам Холокоста - holocaust memorial
- день памяти жертв Холокоста - holocaust memorial day
- мемориал холокоста в пустыне - desert holocaust memorial
- Центр холокоста Северной Калифорнии - holocaust center of northern california
- мемориал жертвам холокоста в Новой Англии - new england holocaust memorial
- Виргинский музей холокоста - virginia holocaust museum
- жертв Холокоста - holocaust victims
- жертва холокоста - victim of the holocaust
- Жертвами холокоста - victims of the holocaust
- История холокоста - history of the holocaust
- уроки холокоста - lessons of the holocaust