Часть преимуществ - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное: part, portion, share, percentage, piece, section, segment, proportion, fraction, unit
сокращение: p., pt.
внутренняя часть - interior
формировать новую часть - regiment
задняя часть шеи - back of the neck
человек, самовольно покинувший воинскую часть - people, voluntarily left the military unit
часть болота - swamps of the
Западная часть - West Side
закрытая часть АС оператора - private section of the operator's automated system
съедобная часть - edible part
обожаю эту часть - love this part
большая часть Африки - much of africa
Синонимы к часть: место, сторона, перед, некоторые люди, иные, один из, партия, глава, судьба
Значение часть: Доля, отдельная единица, на к-рые подразделяется целое.
для тактического преимущества - for tactical advantage
Есть много преимуществ, - there are a lot of benefits
Информация о преимуществах - information on the benefits
культурные преимущества - cultural benefits
преимущества применяются - benefits apply
незначительные преимущества - minor benefits
преимущества профилактики - prevention benefits
повышение осведомленности о преимуществах - raise awareness of the benefits
не давать преимущества ни одной из сторон - give no unilateral advantage to either side
огромные налоговые преимущества - tremendous tax advantages
Пожар, вспыхнувший во время битвы за Москву в 1812 году, уничтожил большую часть преимущественно деревянного города, а также опустошил Арбат. |
The fire lit during the battle for Moscow in 1812 destroyed large parts of the predominantly wooden city, and also decimated the Arbat. |
Это сводило на нет большую часть преимущества их высокой скорострельности за разряд, делая их гораздо менее мощными на поле боя. |
This negated much of the advantage of their high rate of fire per discharge, making them much less powerful on the battlefield. |
К сожалению, губки, которые живут в глубоком море, не имеют преимущества из-за цвета, потому что большая часть цвета в глубоком море теряется. |
Unfortunately, sponges that live in the deep sea are not at an advantage due to the colour because most colour in the deep sea is lost. |
В игре также есть система передач, в которой каждая часть брони, которую носит игрок, имеет различную статистику и обеспечивает ряд преимуществ. |
The game also features a gear system in which each piece of armor the player wears has different statistics and provides a range of advantages. |
Для организации, списывающей задолженность, она имеет то преимущество, что основная сумма долга или по крайней мере его часть будет доступна в установленный срок. |
For the organization retiring debt, it has the benefit that the principal of the debt or at least part of it, will be available when due. |
Юго-западная часть города, особенно Оук-Клифф, населена преимущественно латиноамериканцами и латиноамериканцами. |
The southwestern portion of the city, particularly Oak Cliff is chiefly inhabited by Hispanic and Latin American residents. |
Использование коробки задержки было очень спорным в 1980-х и 1990-х годах, так как она удалила часть преимуществ, которые имели более опытные гонщики. |
Delay box use was very controversial in the 1980s and 1990s, as it removed a portion of the advantages more experienced racers had. |
До последних десятилетий американские мужчины в доминирующих этнических группах получали большую часть преимуществ наставничества, не осознавая его как стратегию продвижения. |
Until recent decades, American men in dominant ethnic groups gained most of the benefits of mentorship without consciously identifying it as an advancement strategy. |
Между тем, на преимущественно русскоязычном востоке значительная часть населения выступила против Евромайдана, вместо этого поддержав правительство Януковича. |
Meanwhile, in the predominantly Russian-speaking east, a large portion of the population opposed the Euromaidan protests, instead supporting the Yanukovych government. |
Мариналеда является преимущественно сельскохозяйственным муниципалитетом, и это составляет основную часть его экономики. |
Marinaleda is a predominantly agricultural municipality and this makes up the bulk of its economy. |
При печати опорные конструкции выступают как часть дизайна, следовательно, при проектировании учитываются их ограничения и преимущества. |
While printing, support structures act as a part of design hence, their limitations and advantages are kept in mind while designing. |
При печати опорные конструкции выступают как часть дизайна, следовательно, при проектировании учитываются их ограничения и преимущества. |
They proposed absurd compromises that would surely get rejected, but maintained the appearance of trying to resolve things. |
Большая часть увлечений носит преимущественно уединенный характер. |
A large proportion of hobbies are mainly solitary in nature. |
Большая часть эффективности эффекта Земли происходит от использования преимуществ вязкости. |
A large part of ground effect performance comes from taking advantage of viscosity. |
Еще одно преимущество YUV заключается в том, что часть информации можно отбросить, чтобы уменьшить пропускную способность. |
Another advantage of Y′UV is that some of the information can be discarded in order to reduce bandwidth. |
Однако большая часть этого бинаурального преимущества может быть отнесена к двум другим процессам, более качественному слушанию на слух и бинауральному разоблачению. |
However, much of this binaural benefit can be attributed to two other processes, better-ear listening and binaural unmasking. |
Однако вполне возможно, что часть испанской сефардской крови была смешана с преимущественно месопотамскими еврейскими Сасунами. |
It is, however, possible that some Spanish Sephardi blood was mixed with the primarily Mesopotamian Jewish Sasoons. |
Арцах занимал северо-восточную часть Армянского нагорья и был преимущественно гористым и лесистым. |
Artsakh covered the north-eastern range of the Armenian Plateau and was mostly mountainous and forested. |
Преимущества этой системы перед последовательными элементами заключаются в том, что если один маленький элемент выйдет из строя, то остальная часть системы будет продолжать работать. |
The benefits of this system over series elements is that should one small element fail then the rest of the system will continue to operate. |
Женщины с такими деформированными ступнями избегали переносить вес на переднюю часть стопы и предпочитали ходить преимущественно на каблуках. |
Women with such deformed feet avoided placing weight on the front of the foot and tended to walk predominantly on their heels. |
Большая часть городской бедноты страны жила в преимущественно креольском Белиз-Сити. |
Most of the country's urban poor lived in predominantly Creole Belize City. |
Бойер также утверждает, что фермеры смогли воспользоваться преимуществами плохой правовой системы, чтобы переложить часть своих трудовых затрат на налогоплательщика. |
Boyer also contends that farmers were able to take advantage of the poor law system to shift some of their labour costs onto the tax payer. |
Подключаемые гибриды улавливают большую часть этих преимуществ, когда они работают в полностью электрическом режиме. |
Plug-in hybrids capture most of these benefits when they are operating in all-electric mode. |
Наличие одного края дает определенные преимущества; одно из них заключается в том, что остальная часть меча может быть использована для укрепления и поддержки края. |
Having a single edge provides certain advantages; one being that the rest of the sword can be used to reinforce and support the edge. |
Инфракрасная часть спектра имеет несколько полезных преимуществ для астрономов. |
The infrared portion of the spectrum has several useful benefits for astronomers. |
Окрестные земли в то время использовались преимущественно для сельского хозяйства, а сады занимали большую часть западной стороны Блэкстоун-Авеню. |
Surrounding lands at that time were predominantly used for agriculture, with orchards lining much of the western side of Blackstone Avenue. |
Обход систем хранения данных позволяет приложениям реализовать большую часть преимуществ производительности от пакетного буфера. |
Bypassing the storage systems allows applications to realize most of the performance benefit from burst buffer. |
Южная Швеция является преимущественно сельскохозяйственной страной, в то время как Север покрыт густыми лесами и включает в себя часть Скандинавских гор. |
Southern Sweden is predominantly agricultural, while the north is heavily forested and includes a portion of the Scandinavian Mountains. |
Однако большая часть дворянства, включая Карла, не любила австрийцев и видела подлинные преимущества для Испании в кандидате от Бурбонов. |
However, much of the nobility, including Charles, disliked the Austrians and saw genuine advantages for Spain in a Bourbon candidate. |
Некоторые европейские правительства даже признавали медицинские преимущества санаторно-курортной терапии и оплачивали часть расходов пациента. |
Some European governments even recognized the medical benefits of spa therapy and paid a portion of the patient's expenses. |
Как и большая часть Баварии, Грединг-преимущественно Римско-Католическая церковь. |
Like most of Bavaria, Greding is predominantly Roman Catholic. |
Это лучший шанс, чтобы убрать часть опухоли около оптического нерва. |
It is our best chance to shrink the part of the tumor on your optic chiasm. |
Бóльшая часть выполняемой нами работы требует разнообразных навыков, как умственных, так и физических, технической сноровки и профессиональной интуиции, вдохновения и трудолюбия, как говорил Томас Эдисон. |
Most of the work that we do requires a multiplicity of skills, and brains and brawn, technical expertise and intuitive mastery, perspiration and inspiration in the words of Thomas Edison. |
Мы показываем гибкое лидирование в клубах, конференц-центрах и как часть созданного с Лизой спектакля Первый танец на сценах Северной Америки и Европы. |
Now, we've danced Liquid Lead in clubs, convention centers and as part of First Dance, the play we created with Lisa, on stages in North America and in Europe. |
We've got kids and people who are seriously hurt. |
|
We merely slipped a little package into your lower tummy. |
|
Верхняя часть тела сильно разложилась из-за жары, а нижние конечности хорошо сохранились. |
The upper body is badly decomposed Due to the extreme heat, And the lower extremities are well-preserved. |
Большую часть гарнизона надо вывести за пределы крепости, в места расположения частей. |
Most of the soldiers should be moved outside fortress walls, where main army units are positioned. |
Здесь выполнялась часть миссии, состоявшая в оказании медицинской помощи в округе, где они проводили обучение. |
A portion of the mission that had just evolved was providing medical support to the communities they trained. |
Переход через лес занял день, ночь и большую часть следующего дня. |
The passage through the wood took a day and a night and most of another day. |
Социальные и финансовые преимущества, обусловленные стандартизацией географических названий, анализировались в документе, внесенном на рассмотрение представителем Южной Африки. |
The social and financial benefits of standardizing geographical names were examined in a paper presented by the representative of South Africa. |
Вследствие этих событий учреждения Организации Объединенных Наций и их партнеры занимаются в настоящее время разработкой планов на оставшуюся часть 1997 года. |
Owing to these developments, United Nations agencies and their partners are currently planning for the remainder of 1997. |
Эта часть данного раздела дополняет доклад 1997 года информацией о процедуре в отношении сообщений, предусмотренной Факультативным протоколом к КЛДЖ. |
This rest of this section updates the 1997 report with information on the communications procedure under the optional protocol to CEDAW. |
Она заявляет, что некомпенсированная часть равнялась 20% от общего объема текущей работы в рамках проектов. |
It stated that the non-refundable share was equal to 20 per cent of the total amount of work in progress on the projects. |
Вместе с тем органы власти страны эффективно решали все проблемы, связанные с бедствиями малого масштаба, причем Миссия в этих случаях оказывала преимущественно материально-техническую поддержку. |
However, all small-scale disasters were handled effectively by national authorities, with mainly logistic support from the Mission. |
Я видел его, когда выскочил на проезжую часть и совершил ошибку... |
I saw him when I pulled up in the driveway and made the mistake of... |
Большую часть этого времени кошки предпочитали завязывать себе глаза, нападать друг на друга, тем самым, позволяя мышам перебегать из одной норы в другую. |
For much of that time, the cats have chosen to wear blindfolds, to claw at each other and to allow the mice to run from one hole to another. |
Компания «Новые торговые системы», которая по франшизе X5 Retail Group развивает в Новосибирске сеть дискаунтеров «Пятерочка», демонтировала часть вывесок. |
Today the retailer Auchan is opening its first hypermarket in Omsk in Mega Mall. |
Каждый телефон украшен замысловатым лиственным орнаментом, одна часть которого вышита на задней панели из кожи, а другая - вручную выгравирована на рамке передней панели. |
The handset features an intricate leaf motif stitched on the leather back plate and hand engraved onto the bezel. |
Настоящая Часть В не применяется к загрузке и разгрузке морских судов в морских портах, расположенных на морских судоходных путях. |
This Part B shall not apply to the loading or unloading of seagoing vessels in sea ports located on maritime navigation routes. |
Во многих случаях фермеры получают товарные сорта как часть пакета услуг, включающего кредит (зачастую в виде ваучера), семена, удобрения и пестициды. |
Farmers often receive commercial varieties as part of a package that includes credit (often vouchers), seed, fertilizer and pesticide. |
И пусть мы не договаривались сейчас, часть меня воображает, что, может быть, она... зашнурует старые ролики и... |
Even though we haven't been talking, part of me wonders if maybe she might... lace up the old skates and... |
Община, часть которой составляли зеленые марсиане, с которыми меня связала судьба, состояла из тридцати тысяч душ. |
The community of which the green Martians with whom my lot was cast formed a part was composed of some thirty thousand souls. |
The lower mandible of their beaks is greatly elongated. |
|
В интересах конфиденциальности, и с целью исключить отвлекающие моменты, и несправедливые преимущества, мы просим вас оставить все свои вещи на время игры... |
In the interest of discretion, and eliminating distraction and unfair advantage, we ask that you leave all possessions here during the game... |
Конечно, мы пользуемся преимуществами нашего привилегированного положения. |
I am sure we have taken advantage of our privileged position |
Если нет финансовых преимуществ, чтобы выпихивать Лукаса, зачем тратить на это время? |
If there is no clear financial advantage to forcing Lukas out, why should we spend time on it? |
В постоянных отношениях много преимуществ. |
There are a lot of advantages of being in a monogamous relationship. |
Я сам бы насадил громоотводы на Гималаях и Андах, чтобы оградить от опасности весь мир. Но мне не нужны в этой игре никакие преимущества! |
Yet I'll contribute to raise rods on the Himmalehs and Andes, that all the world may be secured; but out on privileges! |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «часть преимуществ».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «часть преимуществ» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: часть, преимуществ . Также, к фразе «часть преимуществ» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.