Черт тебя возьми /забери/! - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное: feature, line, crease, dash, stroke, trace, side, boundary, score, scotch
дробная черта - fraction bar
у черта на куличиках - miles from anywhere
Какого черта вы думаете - what the hell do you think
Какого черта вы, ребята - what the hell are you guys
Какого черта он говорит - what the hell is he talking
Какого черта он думает - what the hell was he thinking
какого черта ты - what the hell do you
Какого черта у вас - what the hell have you
Отличительная черта карта - hallmark card
черта с два я ему теперь что-нибудь расскажу! - catch me ever telling him anything again!
Синонимы к черта: особенность, черта, характеристика, свойство, характерная черта, деталь, линия, строка, контур, хвост
Значение черта: Узкая полоска, линия.
без бумажки ты букашка - without notes you bug
ты такой милый - my dear
Как много ты куришь - how much do you smoke
как ты не - how are you not
я знаю о тебе больше, чем ты - i know more about you than you
Что ты думаешь об этом - what do you think of this
ты всегда говорил вам - you always said you
что на земле ты - what on earth are you
ты можешь иметь это - you can have it
ты не поможет - you're no help
Синонимы к ты: вы, твоя милость
Значение ты: Употр. при обращении к одному лицу, преимущ. близкому.
взять корабль - take ship
взять в плен С.Б. - to take sb prisoner
взять их исследование - take their studies
взять кого-либо на поруки - stand surety for somebody
взять свою собственную жизнь - take his own life
взять ситуацию под контроль - bring the situation under control
взять собаку на прогулку - take dog for walk
взять студента - take a student
Вы должны взять некоторую ответственность - you need to take some responsibility
пытались взять его - tried to take it
Синонимы к взять: к примеру, как например, дать, так например, например, хоть, скажем так, примерно, скажем, украсть
Антонимы к взять: дать, оставить, положить, отдать, передать, оставлять, подать, выдать, предоставить, освободить
Come have a hot meal and collect your reward. |
|
Private Dowling, grab a hand truck and get those sacks of rice. |
|
Hell, World War II gave us the ballpoint pen. |
|
Интересы...ну и с чего же мне, черт возьми, начать? |
Both events bore testimony to the benevolent nature of the rulers. |
Take a good idea and push it on the world. |
|
Клэр, поднимись и забери его. |
Claire, go upstairs and get him. |
Тогда заберите свои нарядные тряпки и бесполезные побрякушки! |
Then keep your fine clothes and your useless baubles. |
Какой миф ни возьми, люди всегда осознавали, что у истоков славы человеческого рода стоит кто-то один и этот один поплатился за свою смелость. |
Whatever the legend, somewhere in the shadows of its memory mankind knew that its glory began with one and that that one paid for his courage. |
Но если ты так сильно беспокоишься о том, что можешь потерять работу, возьми и вылечи это. Это могло волпне передаться на сердечные приступы. |
But if you're too worried about losing your job to get it treated, they can devolve into full-on heart attacks. |
Забери я... хоть капельку твоей Тени, ушла бы не только твоя боль, но и связываться с Мариной не пришлось бы. |
If... if I took just a smidgen of your Shade, not only would your trauma drop away, you'd have no issue with using Marina. |
за эту неуклюжую метафору но я не буду скармливать Шейну черт возьми... он вылитый Шейн. |
And thank you, George Bore-well, for that clunky analogy in defense of totalitarianism, but I'm not feeding Shane an elephant. Who the hell is... |
Я помню, как Родон - вот это настоящий мужчина, черт его возьми! - гонял его хлыстом вокруг конюшни, как какой-нибудь волчок, и Питт с ревом бежал домой к мамаше. Ха-ха! |
I remember when Rawdon, who is a man, and be hanged to him, used to flog him round the stables as if he was a whipping-top: and Pitt would go howling home to his ma-ha, ha! |
Принудительное удаление плаценты - акушерская процедура, о чём ты, чёрт возьми, думал? |
Forcing the delivery of the placenta is an OB procedure, so what the hell were you thinking? |
Toddle off to your aunt's and grab the fruitiest. |
|
А где, чёрт возьми, моя патрульная машина? |
Hey, where the hell is my patrol cruiser? |
You can take it down a notch, ok? |
|
Bloody hell, David! I'm your boss, damn it! |
|
После всего этого они закончат тем, что будут играть... за Жирафов Восточного Диллона, или, не важно, черт возьми, как там они себя назовут! |
This thing goes through, they're gonna end up playing for the East Dillon Giraffes or whatever the hell they're gonna call themselves. |
Go on, take the precious things of the shop, burn down our home. |
|
Ну тогда... забери свою незаразную заразу в другое место, хорошо? |
Yeah, well... take your non-contagious contagion elsewhere, would you? |
Здесь говорится,... Возьми сына твоего, единственного твоего, которого ты любишь... и пойди в землю Мория и там принеси его... во всесожжение на одной из гор. |
It says: 'Take thy son Isaac whom thou lovest into the land of Moriah and offer him there for a burnt offering upon one of the mountains. |
Take this primitive to the punishment cells! |
|
Чёрт возьми, ну почему я не послушал запись бывшего мэра Эда Котча, напоминающую не забывать свои вещи? |
Damn it, you know, why didn't I just listen to the prerecorded voice of former Mayor Ed Koch reminding me to take my belongings? |
Возьми батарею и заряди от аккумулятора. |
Get the battery and the alligator clips out of the car. |
Им всегда нужен козел отпущения, а что ,черт возьми, я должен делать? |
They always want a scapegoat, but what the hell could I do? |
You got to leave and take that baby with you. |
|
You leave, you take Gravely with you. |
|
Волей-неволей его склонили к выводу, что, какую религию ни возьми, человеку, жившему, как он, безусловно уготована самая страшная кара после смерти. |
He had been driven to the conclusion that his life qualified him for the worst possible hereafter under any system of faith. |
You guys infiltrate and get the coin. |
|
Where the heck did you put the salad dressing, you fat idiot? |
|
Медоуларк, возьми-ка для меня эти пакеты с курицей содовой и конфетами, возьми сумки и отнеси все это в самолет. |
Meadowlark, you get me some of this chicken some sodas, jelly beans and get these bags and get on the plane. |
Скорее, Гонора! Возьми все мои деньги, сними кольца с моих пальцев. |
Here, Honour, take all the money I have; take the rings from my fingers. |
Надень чертову красную куртку, забери свои тампоны и проваливай в красную команду, пожалуйста. |
Put a red jacket on, grab your tampons, and go on the red team, please. |
Пирс, возьми лёд И приложи его к этой ужасной штуке у твоего глаза |
Pierce, get an ice pack and put it on that oozing, disgusting mess of an eye. |
Черт возьми, приятель, вы полагаете, что это совпадение? |
Dash it all, man, do you suppose that's coincidence? |
Hiroshi, help me take the car's key of my dad. |
|
I-er-a little subject to this sort of thing-er-by George! |
|
Just count me in, for old times' sake. |
|
Take her away from here and go now, Uri. |
|
Go on, take it apart and return the stocking to her. |
|
Верно, возьми группу защищенных, оберегаемых детей и отпусти их на свободу- рецепт несчастья, по -моему |
Right, take a bunch of sheltered kids and set them loose- recipe for disaster, if you ask me. |
Я твоя жена, чёрт возьми... и если на меня у тебя нет зимней страсти, я по крайней мере заслужила уважения и верности! |
I'm your wife, damn it... and if you can't work up a winter passion for me... the least I require is respect and allegiance! |
Take our horses and keep 'em out of sight. |
|
Эти таблетки типа по восемьдесят баксов за штуку, а внутривенные вообще по двести за мешок, так что зачем, ты, чёрт возьми, делаешь дырку в мешке, Кригер? |
Those pills are like eighty bucks each, and the IV stuff is literally two grand a bag, so why the hell are you poking a hole in my bag Krieger? |
Возьми это и это. И ещё ящик с лекарствами. |
Take that, and that and the medicine chest. |
Возьми-ка под контроль и вот это. |
You can get this under control now. |
Пожалуйста, забери ее. |
Please take this baby away from me. |
Возьми страницу с подписью из завещания и подложи к новой копии доверенности. |
Take the signature page from the living will and attach it... to the newly formatted copy of the power of appointment. |
I didn't swap out his gun, and I sure as hell didn't kill him. |
|
You take this lucky charm and put it in your wallet. |
|
Просто возьми бляху. |
Just take the damn badge. |
Мистер Смит, возьми энергию рифта и обвяжи её вокруг ТАРДИС, ясно? |
Now, Mr. Smith, I want you to harness the rift power and loop it around the Tardis, you got that? |
Got the uniforms, Coach... and your check. |
|
And take your friends with you. |
|
Я собираюсь сделать все, чтобы никто из них там не остался Именно так, черт возьми! |
I'm going to make sure they don't stay down there, that's for damn sure. |
I mean, the girl works for the IRS, for crying out loud. |
|
Нас же было трое, чёрт возьми! |
There was three of us, for crying out loud! |
Возьми курс на Б-7. |
Set a course for B-7. |
Никто никогда не прочтет все это - это слишком долго, черт возьми. |
Nobody's ever going to read all of this - it's too damn long. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «черт тебя возьми /забери/!».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «черт тебя возьми /забери/!» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: черт, тебя, возьми, /забери/! . Также, к фразе «черт тебя возьми /забери/!» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.