Завещания - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
права первородства, наследства, вотчины
По условиям завещания, поясняли они, наследство делилось поровну. |
Under the will, they said, it was to be shared equally. |
По сути дела, я исполнитель завещания. |
Well, in point of fact, I'm the executor of the estate. |
Я назначаю Бернарда Лаферти опекуном над каждым трастом созданным в силу настоящего завещания. |
I appoint Bernard Lafferty as trustee of each trust created hereunder. |
Он был исполнителем завещания покойной вдовы. |
He was the executor of the dead widow's estate. |
Новое испытание оказалось нисколько не менее тяжким, чем огорчение по поводу дядюшкиного завещания. |
Certainly this experience was a discipline for Fred hardly less sharp than his disappointment about his uncle's will. |
Если завещание будет признано недействительным в завещании, то наследование будет происходить по законам завещания, как если бы завещание никогда не составлялось. |
If the will is ruled invalid in probate, then inheritance will occur under the laws of intestacy as if a will were never drafted. |
Поскольку исполнитель завещания Бевела не пытался подать апелляцию, суд подтвердил обвинительный приговор. |
Because the executor of Bevel's estate had not sought to prosecute the appeal, the Court affirmed the conviction. |
Это открытие также стоило Джорджу наследства от его деда, который был в ярости от действий своего внука и написал его из своего завещания. |
The discovery also cost George his inheritance from his grandfather who was furious at his grandson's actions and wrote him out of his will. |
Мои адвокаты немедленно начнут процедуру оспаривания завещания. |
I'll have my lawyers start proceedings to contest the will immediately. |
Написание завещания или предварительные распоряжения на случай смерти — то, чего я всегда избегала, — оказались не такими сложными задачами, как мне когда-то казалось. |
Tasks like making a will, or completing our advance directives - tasks that I had always avoided - were not as daunting as they once seemed. |
Принеси мне копию отцовского завещания, -приказал я. |
Get me a copy of my father's will, I ordered. |
Вам известно содержание завещания? |
You know the contents of the will? |
Мистер Винси вернулся домой после оглашения завещания, заметно переменив точку зрения на многие предметы. |
Mr. Vincy went home from the reading of the will with his point of view considerably changed in relation to many subjects. |
Формальности в случае завещания о личной собственности были не столь многочисленны, как в случае завещания о земле. |
The formalities in the case of wills of personalty were not as numerous as in the case of wills of land. |
Местные законы, регулирующие процесс завещания, часто зависят от стоимости и сложности имущества. |
Local laws governing the probate process often depend on the value and complexity of the estate. |
Цинь Шихуанди не любил говорить о своей собственной смерти и никогда не писал завещания. |
Qin Shi Huang did not like to talk about his own death and he had never written a will. |
При обычном праве не могло быть никакого воровства завещания земель. |
At common law there could be no larceny of a will of lands. |
Если кто-то оставил действительное завещание, более чем вероятно, что грант-это грант завещания. |
If someone left a valid will, it is more than likely that the grant is a grant of probate. |
Вы каким-либо образом принимали участие в составлении завещания? |
Did you in any way participate in the preparation of the will? |
Если стоимость имущества относительно невелика, процесс завещания можно избежать. |
If the value of the estate is relatively small, the probate process may be avoided. |
Заявление Битона основывалось на версии завещания короля, которую его противники отвергли как подделку. |
Beaton's claim was based on a version of the king's will that his opponents dismissed as a forgery. |
Мое завещание и распоряжения на случай смерти находятся в запертом ящике моего стола на работе. |
My last will and testament, everything is all written out in the locked drawer of my desk at work. |
Голографические завещания часто показывают, что требования для составления действительного завещания минимальны. |
Holographic wills often show that the requirements for making a valid will are minimal. |
Завещание Ричарда Лейна из Эрита, датированное 17 февраля 1565 года, доказано в Королевском суде Кентербери в 1567 году; Stonarde 12. |
Will of Richard Lane of Erith, dated 17 February 1565, proved at P.C. of Canterbury 1567; Stonarde 12. |
Вели отнести это к моему нотариусу, - сказал он тотчас же явившемуся Али. - Это мое завещание, Моррель. |
Look. said he to Ali, who came immediately, take that to my solicitor. It is my will, Morrel. |
Результатом явилось завещание, находящееся сейчас в портфеле Энтуисла и предписывавшее равное распределение состояния. |
The net result had been the will which the lawyer now carried in his brief-case. An equable distribution of property. |
В то время как Филипп французский был законным наследником по завещанию Карла II, Император Священной Римской империи Леопольд I был законным наследником по завещанию Филиппа IV. |
While Philip of France was the rightful heir according to Charles II's will, Holy Roman Emperor Leopold I was the rightful heir according to Philip IV's will. |
В Англии и Уэльсе брак автоматически аннулирует завещание, поскольку предполагается, что после вступления в брак завещатель захочет пересмотреть завещание. |
In England and Wales, marriage will automatically revoke a will, for it is presumed that upon marriage a testator will want to review the will. |
Напомните мне, не вносить вас в свое завещание. |
Remind me not to put you in charge of my living will. |
Her last will and testament is in one of your security boxes. |
|
Только вчера мы обсуждали с ней условия завещания, аннулированного замужеством, -неожиданно произнес Джон. |
We were discussing the matter of wills being revoked by marriage only yesterday. |
Чувствуя приближение своего конца, он подписал завещание, назначив в качестве единственных душеприказчиков свою жену и своего верного друга Фуэнсалиду, хранительницу королевских архивов. |
Feeling his end approaching, he signed his will, appointing as his sole executors his wife and his firm friend named Fuensalida, keeper of the royal records. |
В своем завещании, написанном всего за три дня до смерти, Шарлотта оставила Клементине 50 000 ливров и еще 15 000 фунтов ренты. |
In her will, written just three days before her death, Charlotte left Clementina, a sum of 50,000 livres and an annuity of a further 15,000. |
Завещание Гитлера и его свидетельство о браке были представлены президенту США Гарри С. Трумэну. |
Hitler's testament and his marriage certificate were presented to U.S. President Harry S. Truman. |
Были веские основание для завещания, в соответствии с котором я назначался опекуном Джима и Джули. |
There was a very good reason for the will that made me trustee for Jim and Julie. |
Когда он умирает, Глинда отправляется в уединение в монастырь Святой Глинды, которому она дает щедрое завещание. |
When he dies, Glinda goes on retreat at the Cloister of Saint Glinda, to which she gives a generous bequest. |
До принятия закона о завещаниях 1837 года уполномоченные по вопросам недвижимости настоятельно рекомендовали обеспечить единообразие в законе в 1833 году. |
Before the Wills Act 1837 uniformity in the law had been urgently recommended by the Real Property Commissioners in 1833. |
Я уже пропустила оглашение завещания Барта. |
I've already missed the reading of Bart's will. |
Возможно, завещание было составлено для того, чтобы напугать хозяина и заставить его уйти. Если так, то это возымело желаемый эффект. |
The will was possibly prepared in order to frighten his master into letting him go. If so, it had the desired effect. |
He made his last will and testament in 1146. |
|
Возьми страницу с подписью из завещания и подложи к новой копии доверенности. |
Take the signature page from the living will and attach it... to the newly formatted copy of the power of appointment. |
В Англии церкви удалось на протяжении столетий удерживать в своих руках юрисдикцию в вопросах завещания. |
In England, the Church succeeded in holding in its own hands for centuries jurisdiction in testamentary matters. |
Кроме того, то, что вы стерли в завещании, вернется, как я уже сказал, с запиской С текстом Оливейры Мартинса. |
Another thing, what you have erased about the testament is going to return, as I told you, with a note with the text of Oliveira Martins. |
Мы узнали о завещании отца. |
We had the reading of Father's will. |
Отец мисс Фицгиббон был его приятелем еще со школьной скамьи и выразил такую волю в своем завещании. |
He and her father had been friends since their own schooldays, and in her father's will this wish had been expressed. |
Имущество, находящееся в отзывном или безотзывном трасте, созданном при жизни лица, предоставляющего право, также избегает завещания. |
Property held in a revocable or irrevocable trust created during the grantor's lifetime also avoids probate. |
В течение следующих нескольких лет троглодит играл многочисленные шоу с национальными актами, такими как завещание, ледяная земля, некролог, происхождение и другие. |
During the next few years Troglodyte played numerous shows with national acts such as Testament, Iced Earth, Obituary, Origin, among others. |
У меня голова шла кругом: что означало это сожженное завещание?... Кто его уничтожил? |
My brain was in a whirl. What was this complication of a will? Who had destroyed it? |
В 2016 году он объявил, что в своем завещании его состояние будет оставлено на благотворительность. |
In 2016 he announced that in his will, his fortune will be left to charity. |
Незадолго до той твоей выходки она попросила меня составить завещание. |
Just before your escapade she called me to make her will. |
Короче, я целое утро составляла завещание. |
So, I've been spending all morning writing out my will. |
Но Дантес вспомнил слова завещания, которое он знал наизусть. |
But he called to mind the words of the will, which he knew by heart. |
Я всегда с охотой оказывал услуги старичку, и он ясно давал понять, что считает себя обязанным мне и выразит это в завещании. |
I was always willingly of service to the old soul; and he intimated pretty plainly a sense of obligation which would show itself in his will. |
Я бы так не говорила, мистер Хитклиф, -вставила я свое слово. - Повремените лучше с завещанием: вам самое время покаяться во многих ваших несправедливых делах. |
'I would not talk so, Mr. Heathcliff,' I interposed. 'Let your will be a while: you'll be spared to repent of your many injustices yet! |
Голографические завещания разрешены в соответствии с Гражданским кодексом Латвии 1937 года. |
Holographic wills are permitted under the Latvian Civil Code of 1937. |
Пол Уилкерман завещал им 1/5 наследства. Но им сообщили, что изменения в завещании не вступили в силу. |
Paul Wilkerman pledged to give them one fifth of his fortune, but they're learning that the changes in his will were never executed. |
Он рассчитывает на деньги из ее завещания. |
He's been counting on the money. |
Аннулирование завещания действует почти так же, как и в Англии, за исключением брака. |
Revoking a will works much the same as in England, except with respect to marriage. |
- исполнитель завещания - testamentary executor
- заверенная копия завещания - probate
- отсутствие завещания - intestacy
- скончавшийся без завещания - died intestate
- оглашение завещания - wills announcement
- акт завещания - act of will
- акт, подписанный исполнителем завещания - executor's deed
- аннулирование завещания - revocation of will
- выступает в качестве завещания - stands as testament
- завещания акта - wills act
- завещания и суд по семейным делам - probate and family court
- завещания и управление - probate and administration
- завещания производство - a probate proceeding
- дополнительное утверждение завещания - ancillary probate
- заявление завещателя до составления завещания - pre-testamentary statement
- выдавать заверенную копию завещания - grant probate
- исполнение завещания - execution of a will
- копия завещания - copy of the will
- лишение завещания юридической силы - invalidation of will
- наследник при отсутствии завещания - abintestate
- наследник лица, не оставившего завещания - intestate heir
- правопритязание, заявленное после составления завещания - post-testamentary assertion
- формулировки завещания - testamentary language
- при отсутствии завещания - upon intestacy
- отмена завещания - revocation of a probate
- полномочия исполнителя завещания - authority of the executor of a will
- присутствовать при оглашении завещания - hear the will read out
- умереть, не оставив завещания - die intestate
- составление завещания - drafting a will
- оспаривание завещания - will contest