Чувствовал ярость - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Чувствовал ярость - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
felt rage
Translate
чувствовал ярость -

- ярость [имя существительное]

имя существительное: fury, furiousness, rage, furor, furore, anger, wrath, ire, rampage, frenzy

словосочетание: white fury



Ты упоминал что чувствовал холодную, преступную ярость в ночь перед каждым убийством.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You speak of this cold, murderous rage you felt on each of the nights of the killings.

В ответ нахлынул жаркий гнев, гнев перерастающий в ярость.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hot anger surged in answer, anger building toward rage.

Она вдруг пришла в страшную ярость из-за этого бесчувственного животного.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She was suddenly bloody furious with the insensitive brute.

Он чувствовал горький вкус во рту и боялся, что его вырвет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Looking at the grotesque scattering of bodies, Duncan felt the bitter taste of bile rising in his throat and hoped he would not vomit, for that would be a disgraceful thing to do.

Мы найдем и объясним им, что их ярость неразумна.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We will find them and show them why their anger is unwise.

Я родился полумедиумом, и я чувствовал, что что-то случится.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I was born semipsychic, and I had a hunch something would happen.

Она прекрасно чувствовала себя перед обедом, а после - почувствовала недомогание.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She was very well before lunch, but felt sick afterward.

Ты можешь отсрочить мою ярость, если скажешь мне какое слово можно напечатать из букв в верхней строке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You can reprieve my fury at you by telling me a word that can be typed on the top line.

На мостике капитан Янсен опустил руку с биноклем, и Зоя чувствовала, что он, как зачарованный, смотрит на нее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On the bridge Captain Jansen lowered the hand holding his binoculars and Zoe felt that he was looking at her enthralled.

Внезапно он пришел в дикую ярость затопал ногами, взмахнул тростью и вообще повел себя, по словам служанки, как буйнопомешанный.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And then all of a sudden he broke out in a great flame of anger, stamping with his foot, brandishing the cane, and carrying on (as the maid described it) like a madman.

Ярость и отчаяние - плохие советчики.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is impossible to form a policy with passion and despair.

Я чувствовал себя относительно прилично, но я был молод и обладал опытом визитов на Терру и выживания на ней.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I was doing well enough but was young and had had practice in how to visit Terra and stay alive.

Я чувствовал, что сам себя скомпрометировал, и весь вечер упрекал себя за неосторожный шаг.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I found I had committed myself, and reproached myself much for the imprudent step I had taken.

Лорд Мэнсфилд придет в ярость.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Lord Mansfield would be most aggrieved.

Но теперь я уже не чувствовал себя так уютно в его тени, свет просачивался под него, не спасал даже непрерывный теперь поток холодной крови.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But now there was no longer comfort in its secret shade, for the light continued to seep through, and there was no longer comfort in the cool detached flowing of my blood.

Я чувствовала, что больше не нуждаюсь В заверениях Кэти.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I felt I no longer needed Katie's reassurance.

Между тем перевязка раны и примочка к вывихнутой кисти облегчили боль, которую я чувствовал до сих пор.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Meanwhile the dressings on my wound and the embrocation on my sprained wrist steadily subdue the pains which I have felt so far.

Ты когда-нибудь чувствовала его руки... под лифчиком... под блузкой... туфли сняты... и ты молишь Бога, чтобы не вошли родители?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Have you ever been felt up... over the bra... under the blouse... shoes off... hoping to god your parents don't walk in?

Я никогда прежде не был в доме акушерки, поэтому чувствовал себя некомфортно, вторгаясь в чужое жилище без разрешения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'd never been in the midwife's house, and felt uncomfortahle barging into somehody else's place without asking.

Левин чувствовал себя виноватым и не мог поправить этого.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Levin felt himself to blame, and could not set things right.

Но, неужели, ты не чувствовал никакого раскаяния, видя молодую, здоровую, гордую, полную жизни женщину, увядающую в пустоте, одиночестве и страхе?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But you, you've never been remorseful proud to see a young woman in good health, dissolve in emptiness, boredom and fear?

Гарнизон был силен и чувствовал важность своего дела.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The garrison was strong and aware of the importance of their position.

Что, если мы выделим период времени, во время которого мы все сможем выплеснуть эту ненависть, убийства и ярость из системы...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What if we designate a period of time during which we can all get this hate, murder, and rage out of our system

Сью Эллен чувствовала себя не в своей тарелке перед этой молодой женщиной. Она была совершенно не такой, какую ожидала увидеть миссис Брэнинген.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sue Ellen was confused by this young woman. She was not at all what she had expected.

Слушай, раз мы никогда не узнаем что дейсвительно случилось с твоим проектом, а я чувствовала себя плохо и подумала что это тебя подбодрит.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Uh, look, while we'll never know what actually happened to your project, I felt bad, so I thought I'd hook you up.

Кейт чувствовала, что он пытается уклониться от встречи, и ей необходимо было понять, в чем причина.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She was eagerly looking forward to meeting Mr. George Mellis. She had a feeling he had been reluctant to meet her, and she wondered why.

По временам сточные воды Парижа имели дерзость выступать из берегов, как будто этот непризнанный Нил вдруг приходил в ярость.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sometimes the Paris sewer took a notion to overflow, as though this misunderstood Nile were suddenly seized with a fit of rage.

Я чувствовала себя такой несчастной, беспомощной и совершенно потерянной!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I am confused and have lost hope. I felt lost.

Как только он узнает, что ты сделал с нашей матерью, он придет в ярость.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Once he figures out what you've done to your mother, he's gonna go off the deep end.

Мне было скучно и я была расстроена, и я не чувствовала себя достаточно красивой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I was bored and frustrated, and I was not feeling particularly pretty.

Когда она отшила вас вы пришли в ярость и задушили ее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But she shot you down, you flew into a rage and you strangled her.

Это, конечно, никогда меня не волновало, но моего брата это очень задевает, он никогда не чувствовал себя частью семьи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Of course, that never bothered me, but my brother resents it deeply, never felt like he belonged.

Нет-нет, я пришел, потому что никогда не чувствовал себя таким одиноким и в таком отчаянии за всю свою жизнь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No, no, I came because I've never felt so alone and in despair in all my life.

И почему мой отец чувствовал, хотя у него сердце было как камень?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Why is it that my father, who had a heart of stone, felt it?

Первобытная ярость переполняет его.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

With a hatred of the ancients, he rages.

Он расслабился. Временами, идя по палубе с чашечкой горячего бульона для Мейзи Мейден, он даже чувствовал себя безоблачно счастливым.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was at ease; he was even radiantly happy when he carried cups of bouillon for Maisie Maidan along the deck.

Внезапная, нерассуждающая ярость сжала горло.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Margaret was filled with a sudden outrage.

Дель Торо чувствовал, что опыт Толкина в той войне повлиял на его рассказы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Del Toro felt Tolkien's experiences in that war influenced his stories.

Услышав об этом поражении, Хидэеси пришел в ярость, заявив, что японцы никогда не потерпят поражения от корейцев, и поклялся отомстить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hideyoshi was enraged when he heard of the defeat, saying the Japanese should never be defeated by Koreans, and vowed vengeance.

Он не чувствовал никакого сосуда, но знал, что он должен быть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He had felt no jar, but he knew there must have been one.

Хендрикс часто впадал в ярость, когда выпивал слишком много алкоголя или когда смешивал алкоголь с наркотиками.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hendrix would often become angry and violent when he drank too much alcohol or when he mixed alcohol with drugs.

Это было вмешательство Маддалены, которая чувствовала, что плащ был бы страшнее, если бы он был черным, что привело к появлению темного костюма, показанного на экране.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was the intervention of Maddalena who felt that the cloak would be scarier if it was black, that resulted in the dark costume shown on screen.

Комиссар Джеймс Гордон сохранил убийственную ярость Дента как линчевателя Двуликого в тайне и позволил обвинить в своих преступлениях Бэтмена.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Commissioner James Gordon has kept Dent's murderous rampage as the vigilante Two-Face a secret and allowed blame for his crimes to fall on Batman.

Но Фли чувствовал себя вынужденным принять приглашение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But Flieg felt constrained to accept the invitation.

Игра продолжалась, и GBF отчаянно пытался саботировать их, пытаясь увести их от игры, но потерпел неудачу и впал в ярость.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The game kept going and GBF desperately tried to sabotage them by trying to get them away from the game, but fails and has his fit of rage.

Когда Каминс узнал об этом, он пришел в ярость из-за того, что Мадонна не сообщила ему, что будет использовать эту песню для фильма.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When Kamins found out he was furious that Madonna did not inform him that she would use the song for the film.

Когда он все-таки обсудил содержание одной из глав с привилегированной Бриджид Берлин, Уорхол пришел в ярость оттого, что она не записала их на пленку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When he did discuss the contents of one of the chapters to a privileged Brigid Berlin, Warhol was incensed that she did not tape the discussion.

Когда войска приготовились схватить его, Сантрор, стоявший рядом с Вайкундаром, пришел в ярость и приготовился атаковать войска.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As the troops prepared to seize him, the Santror, standing near Vaikundar, got enraged and readied to attack the troops.

Учитывая предыдущие эпизоды недовольства, евреи пришли в ярость, когда религиозные обряды субботы и обрезания были официально запрещены.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Considering the previous episodes of discontent, the Jews became incensed when the religious observances of Sabbath and circumcision were officially outlawed.

Однако Стиг Андерсон чувствовал, что настоящий прорыв может произойти только с ударом Великобритании или США.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, Stig Anderson felt that the true breakthrough could only come with a UK or US hit.

Новый президент Джефферсон пришел в ярость от Адамса и приказал своему государственному секретарю Джеймсу Мэдисону воздержаться от выполнения оставшихся поручений.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Incoming President Jefferson was enraged with Adams, and ordered his secretary of State, James Madison, to refrain from delivering the remaining commissions.

Хандке не чувствовал себя способным написать ни одного связного рассказа, но обещал регулярно присылать заметки об идеях во время производства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Handke did not feel able to write a single coherent story, but promised to regularly send notes on ideas during production.

Сталин чувствовал, что в немецких кругах нарастает раскол по поводу того, следует ли Германии начинать войну с Советским Союзом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Stalin felt that there was a growing split in German circles about whether Germany should initiate a war with the Soviet Union.

Забастовщики пришли в ярость, напали на рабочих и взорвали бомбу перед домом президента компании Сэмюэля М. Стоуна.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Strikers became violent, attacking workers and detonating a bomb in front of company president Samuel M. Stone's house.

Гитлер пришел в ярость и приказал бросить спасательную операцию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hitler was furious and ordered that the rescue be abandoned.

Сера умоляет Бена сходить к врачу, и это приводит его в ярость.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sera begs Ben to see a doctor, which makes him furious.

Почти всю свою жизнь Конрад был чужаком и чувствовал себя таковым.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Throughout almost his entire life Conrad was an outsider and felt himself to be one.

Как ужасно я себя чувствовал, когда прочитал эту страницу обсуждения и узнал, что тот факт, что Зидан-мусульманин, даже не был рассмотрен.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

How terrible I felt when I read through this Discussion Page & found out that the fact that Zidane is a Muslim was not even addressed.

Я бы чувствовал себя более комфортно, если бы кто-то другой сделал это после проверки того, что я получил все вопросы, рассмотренные здесь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'd feel more comfortable if someone else where to do that after checking that I got all the issues covered here.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «чувствовал ярость». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «чувствовал ярость» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: чувствовал, ярость . Также, к фразе «чувствовал ярость» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information