Советчики - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Особенно под влиянием других, а у него есть такие советчики... |
especially when he's influenced by others and he's got someone like that |
Некоторые советчики используют статистические оценки, основанные на результатах игры, и сравнивают эту оценку с коэффициентами букмекера. |
Some tipsters use statistical based estimations about the outcome of a game, and compare this estimation with the bookmaker's odds. |
Эти бесподобные советчики обнаруживают проницательный и ясный ум, когда дело не касается их личных интересов. |
These excellent advisers have a clear and penetrating judgment so long as it is not distracted by personal interest. |
Я погуглил, и технические советчики получают большие деньги. |
And I looked it up online, and technical advisors make good money. |
Есть и другие советчики, которые дают столь же достойные результаты через анализ общедоступной информации. |
There are other tipsters who provide equally respectable results through analysis of commonly accessible information. |
It is impossible to form a policy with passion and despair. |
|
And so am I. I'm a NAT, and you're a staff counselor. |
|
Большинство национальных газет в Великобритании нанимают советчика или обозревателя, который дает советы по скачкам. |
Most National newspapers in the UK employ a tipster or columnist who provides horse racing tips. |
Даже тогда, когда ты была маленькой девочкой, твое сердце было лучшим советчиком, чем я, когда бы то ни было. |
Even when you were a little girl, 5za guide as I could ever be. |
Люсьен, направляемый своим советчиком, посетил раз пять или шесть сен-жерменскую затворницу. |
Lucien, guided by his adviser, paid the recluse at Saint-Germain five or six visits. |
Gut feeling is your best guide. |
|
При жизни Ипатия была известна как великий учитель и мудрый советчик. |
All found that the state, through the council, was interfering in church life. |
Знаю, что я не лучший советчик, но мы с бывшей женой обращались к психологу. |
I know I'm not the best advertisement for it, but my ex-wife and I went through it. |
При жизни Ипатия была известна как великий учитель и мудрый советчик. |
Hypatia was renowned in her own lifetime as a great teacher and a wise counselor. |
Мистеру Найтли свойственно было выступать в роли всеобщего друга и советчика, и она знала, как чтит его мистер Элтон. |
Mr. Knightley was a sort of general friend and adviser, and she knew Mr. Elton looked up to him. |
Мистер Роллз понял, что в опасных делах никто из них не смыслит более его самого и что ему не найти среди них себе советчика. |
None of these, thought Mr. Rolles, would know more on dangerous topics than he knew himself; none of them were fit to give him guidance in his present strait. |
И я бы потерял преимущество единственного советчика, если бы ждал указаний от тебя. |
Ah, as I would've lost advantage of lone voice upon ear, if I had waited to break word with you. |
Нельзя уделять внимание многим домам одновременно, - говорил его домашний советчик. - Кто бывает всюду, тот нигде не встречает живого интереса к своей особе. |
You cannot devote yourself to several houses at once, said his Mentor. The man who goes everywhere finds no one to take a lively interest in him. |
They are always bad counselors. |
|
При жизни Ипатия была известна как великий учитель и мудрый советчик. |
It is typical that this type of crime is underreported to the extent they are known. |
Мне девчонка - не советчик. |
I don't like girl guides. |
Я играл роль советчика, но я был там. |
More of an advisory role for me, but I was there. |
Познакомленный со скачками своей первой женой, Кук в свободное время был советчиком на скачках. |
Introduced to horse racing by his first wife, Cook was a racing tipster in his spare time. |
Это была идеальная обстановка для того, чтобы сделать неизбежный вывод: услышав так много хороших новостей от своих главных советчиков, Путин решил, что Россия свою работу в Сирии выполнила. |
It was a perfect setup for the inevitable conclusion: After hearing so much good news from his top advisors, how could Putin help but decide that Russia’s work in Syria was done? |
Если бы один из наших советчиков мог написать этот совет, чтобы он был включен в очередь планирования. |
If one of our tipsters could write this tip to be included on the scheduling queue. |
Она была домашней прислугой, на которую возлагалась вся ответственность за домашнее хозяйство; она была другом и советчиком. |
She was the house servant who was given complete charge of domestic management; she was a friend and advisor. |
Когда значение найдено, советчик рекомендует игроку сделать ставку. |
When value is found, the tipster is recommending the bettor to place a bet. |
Sometimes our intuitions are our best counsellors. |
|
С Арджуной Кришна не как участник войны, а только как его возничий и советчик. |
With Arjuna is Krishna, not as a participant in the war, but only as his charioteer and counsel. |
Однако в более ранних книгах Гетафикс встречался скорее как просто друг главных героев, а не мудрый старый советчик. |
In the earlier books however, Getafix came across more as just a friend of the protagonists rather than a wise old counselor. |
Эта статья далеко не так пристрастна, как следовало бы, и имеет на это право. Пожалуйста, оставьте страницу чаевых для опытных советчиков. |
This article is not nearly as biased as it should, and has a right, to be. Please leave the TiP page up to experienced TiPsters. |
Хеш-бесценный советчик и друг Тони, каким он был, когда всем заправлял его отец. |
This also marks Jon Bon Jovi's first number-one appearance on the UK Singles Chart. |
Tiberius has proven himself worthy advisory. |
|
Немного тяготясь одиночеством, Хенчард, очевидно, обрел в молодом человеке не только дельного советчика, по и приятного собеседника. |
In Henchard's somewhat lonely life he evidently found the young man as desirable for comradeship as he was useful for consultations. |
Добрую половину этих тщеславных глупостей напел мне в уши не кто иной, как тот же вероломный аббат Вольфрам, а вы теперь сами можете судить, что он за советчик. |
One half of those vain follies were puffed into mine ear by that perfidious Abbot Wolfram, and you may now judge if he is a counsellor to be trusted. |
Мой дорогой Волшебник... кажется, у вас изобилие экспертных советчиков. |
My dear wizard... It seems you have an abundance of expert council. |
А ты чего опасаешься? - спросил Люсьен, казалось, полный участия к своему советчику. |
And what have you to fear? said Lucien, apparently much concerned for his counselor. |
А они не хотят, чтобы с ними поехал кто-нибудь из мужчин, мама, в роли сопровождающего или советчика, что ли? - спросил Кэлем. |
They wouldn't want a man around as a sort of guide and adviser, would they, mother? put in Callum. |
Но конечно, едва этот великовозрастный ребенок вернулся в мир, оказалось, что каждый дурной советчик имеет полную власть над ним. |
But, of course, when this great old child was turned loose into the world, every bad counsellor had power over him. |
Коллен - их доверенное лицо, их советчик. |
Collin is their confidential agent and legal adviser. |
Тогда ей лучше сменить советчика. (Эрнст) Или ситуация станет хуже, прежде чем все образуется. |
Then she had better change her adviser, or things will get worse before they get better. |
В такой большой опасности все смотрели на тебя, и ты был одновременно и их информатором о будущем, и их советчиком относительно нынешних действий. |
In so great a danger all were looking to you, and you were both their informant of the future, and their adviser as to present action. |
Иногда они уважают опыт и проницательность советчика (достаточно редко в дипломатии). |
Sometimes they respect the adviser's wisdom and insights (fairly rare in diplomacy). |
Monsieur, how many military advisors will you be bringing? |
|
Дэнни будет это контролировать, потому что ему прийдется быть советчиком, тренером в отношениях. |
Danny's going to control that, cos he's going to be like a counsellor, relationship coach... |
И не пытайся, пожалуйста, быть моим советчиком. |
You have no claim to be my counsellor. |
Я сказал ему, что тебе потребуется советчик, и он обещал во всем тебе помогать, насколько хватит опыта и умения. |
I have told him that you may stand in need of advice, and he has promised me faithfully to advise you to the best of his knowledge and ability. |
Эх, - сказал лукавый советчик, - ты совсем упускаешь из виду, что тебе не дадут ни случая, ни возможности выполнить твой безумный план. |
Ay, but thou forgettest, said the wily adviser, thou wilt have neither leisure nor opportunity to execute this mad project. |
Генерал Саид уже работает с лучшими военными советчиками и подготавливает нашу армию к ответному удару по захватчикам. |
General Said has already been conferring with top military advisors and readying for our counteroffensive against the invaders. |
Его единственный друг и советчик, Ларри Хиган, тоже не призывал к осторожности. |
Nor did his one confidential adviser, Larry Hegan, aid him to caution. |
В ее добром, отзывчивом сердце Г ерхардт жил не только как отец, но и как друг и советчик. |
Strong in her kindly, emotional relationships, Gerhardt had appealed to her not only as her father, but as a friend and counselor. |
Я привёл советчика, вдруг тебе понадобится помощь с игрой. |
I brought an advisor, in case you wanted a little help with the game. |
Хеш-бесценный советчик и друг Тони, каким он был, когда всем заправлял его отец. |
Hesh is an invaluable adviser and friend to Tony, as he was when Tony's father ran things. |
Но мудрый родитель потакает желанию независимости и постепенно превращается из господина и повелителя в друга и советчика своему ребенку. |
But a wise parent humours the desire for independent action, so as to become the friend and adviser when his absolute rule shall cease. |