Попрек - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, определение
- попрек сущ
- reproach(упрек)
-
имя существительное | |||
reproach | упрек, позор, укор, срам, укоризна, попрек | ||
twit | упрек, обалдуй, колкость, дурак, попрек, насмешка |
- попрек сущ
- упрек · укор · укоризна
нападки, нарекание, упрек, укор, укоризна, покор, уреканье
Попрек Замечание с целью упрекнуть в чём-н., выговор за провинность.
Я недавно попросила чашечку морса, так знаете что: они притащили мне целую миску, конечно, чтобы попрекнуть меня, сказать, что я слишком много пью!.. |
I asked for a cup of tisane and they brought me an entire pot of hot water. It was a way of saying that I drank too much. |
Вы сами как маленький,- попрекнула она Филипа материнским тоном, который звучал у нее и комично и трогательно.- Без вас они никогда не бывают такими непослушными. |
You're as bad as any of them, she said to Philip, in her grave, maternal way, which was at once comic and touching. They're not anything like so naughty when you're not here. |
Раза два-три, однако, не утерпела и весело исподтишка попрекнула его, что он с нею не так откровенен; Николай Всеволодович улыбался и продолжал молчать. |
Two or three times, however, she could not refrain from slyly and good-humouredly reproaching him for not being open with her. Nikolay Vsyevolodovitch smiled and remained silent. |
Он не желал, чтобы его попрекали; стиснув зубы, он повторял себе: все, что случилось, было неизбежно, раз оно случилось. |
He did not want anyone to reproach him: he clenched his teeth and repeated that what had happened was inevitable just because it had happened. |
И если он, по доброте своей, прощал мне то или другое сгоряча сказанное слово, то уж вам-то не пристало попрекать меня за это. |
And if he was so good to forgive me a word spoken in haste or so, it doth not become such a one as you to twitter me. |
Я не позволю попрекать себя за попытки заработать себе на жизнь! |
Don't blame me for trying to earn myself a living! |
Ты тотчас же хочешь за него заплатить, заработать, как будто я Бубнова и тебя попрекаю. |
You want to repay it at once, to pay for it by work, as though I were Mme. Bubnov and would taunt you with it. |
Ваш отец чересчур грубо попрекал вас тем, что вы появились на свет? |
Perhaps your father has expressed his regret for your birth a little too sharply? |
То, что она постоянно носила передник, она ставила себе в великую заслугу и вечно попрекала этим Джо. |
She made it a powerful merit in herself, and a strong reproach against Joe, that she wore this apron so much. |
Вы больны и пользуетесь этим... Послушайте, ведь я вас не обижаю, не попрекаю тем, как вы жили. |
You're confined to your bed and you take advantage of it. Listen! You're wrong. You see that I behave nicely to you, for I've never thrown your past life into your teeth. |
Ей приходилось выносить все попреки за его ошибки, и она была до того кротка и смиренна, словно сама природа предназначила ей роль жертвы. |
She had to bear all the blame of his misdoings, and indeed was so utterly gentle and humble as to be made by nature for a victim. |
А женится, так несчастлив будет, попрекать начнет... Не хочу я, чтоб он когда-нибудь в чем-нибудь попрекнул меня. |
And if he does get married he won't be happy; he'll begin to reproach me.... I don't want him to reproach me with anything, ever. |
But this is no time for recrimination. |
|
Может, ты бы в конце концов и привыкла к несправедливости, но как смеют они попрекать твоего дорогого невинного сына? |
Maybe you could've worn the injustice of it all, but how dare they take it out on your precious, blameless son? |
Blanche, всего менее ожидавшая от меня таких рассуждений (вместо криков-то да попреков!), точно с неба упала. |
Blanche, who had by no means expected such declarations from me, but, rather, an uproar and protests, was rather taken aback. |
Я тебя всю жизнь буду этим попрекать! |
Yes, I want to quarrel with you for the rest of my life! |
Потом она меня этим попрекнёт, я их знаю. |
Afterwards she reproaches me with it. |
Подытоживая длинные столбцы цифр, Филип считал, что достоин лучшей участи, чувствовал себя униженным, когда его попрекали неумением сделать работу, казавшуюся ему малопочтенной. |
He felt that he was fit for something better than to add up accounts, and it was humiliating that he did so ill something which seemed contemptible. |
It is no longer your calling to nag me, police me or reproach me. |
|
Слушай, ты целый день меня попрекала тем, что я не Кайфолом, и ты права. |
Look, you've been hazing me all day about not being a Killjoy, and you're right, I'm not. |
You didn't love me, and it was absurd to blame you for that. |
|
Дядя Вирдж всегда попрекал мальчика тем, что тот начинает тараторить, когда волнуется. |
Uncle Virgil had always said that he talked too fast when he was nervous. |
Но его задумчивый взгляд, тяжелые, неспешные шаги, исполненное смысла молчание нудили Клиффорда пуще всяких попреков. |
But his silent, brooding insistence that it should be so was hard for Clifford to bear up against. |
Дайкс был коммивояжером, как и я; ему нравилось попрекать меня, что я чересчур консервативен в своих обычаях. |
Like me, Dykes was a commercial representative, and often declared I was too conservative in my outlook. |
На второй, на третий день начнутся огорчения, недоумения, попреки. |
The next day, or the day after, there would be disappointments, misunderstandings, reproaches. |
I'm certainly not criticising you for wanting to change jobs. |
|
Что я, своего дела не знаю, - обиделся наконец воин. - Что вы меня попрекаете даром, товарищ Рокк! |
I know my job. The guard took offence. Don't you go accusing me unfairly, Comrade Feight! |
Сколько я настрадалась с этим инвентарем, а в награду одни попреки. |
I've suffered so much with this inventory, and the only reward is reproaches. |
У ребенка же от попреков рождается опасливость, и он прячет ее за безразличием, бравадой или замыкается в себе. |
But whereas a puppy will cringe away or roll on its back, groveling, a little boy may cover his shyness with nonchalance, with bravado, or with secrecy. |
Дураки попрекают, что я всех здесь надул центральным комитетом и бесчисленными разветвлениями. |
The fools reproach me that I have taken in every one here over the central committee and 'the innumerable branches.' |
Так ты, мерзавец, смеешь попрекать меня моим происхождением? |
D-n you for a rascal, do you insult me with the misfortune of my birth? |
Филип узнал его адрес из письма, в котором Прайс отказывал дать сестре взаймы; однако он только пожал плечами - какой теперь толк его попрекать? |
Philip had found the brother's address only by reading the letter in which he refused a loan; but he shrugged his shoulders: there was no use in recrimination. |
Я не попрекаю, а так говорю: не из одного, говорю, интереса люди... |
I don't reproach you. I only said that not from interest alone do people- |
Уж скорее в другой какой бабьей слабости, а воровством меня еще никто не попрекал. |
You might accuse me of any other fault than theft. |
Кэтрин ужинала с братом и невесткой. Джозеф и я составили друг другу невеселую компанию за ужином, приправленным с одной стороны попреками, с другой - дерзостями. |
Catherine supped with her brother and sister-in-law: Joseph and I joined at an unsociable meal, seasoned with reproofs on one side and sauciness on the other. |
Словом, по этому случаю каждая сделала какое-нибудь злобное замечание и попрекнула судью за пристрастие. |
Every person made some malicious comment or other on the occasion, and reflected on the partiality of the justice. |
Вечно про пансион начнете, когда попрекать собираетесь, - уловка ваша. |
You always begin about the school when you want to reproach me-that's your way. |
Постоянные попреки подорвали его веру в себя. |
Persistent blame had sapped his self-confidence. |
Вы вчера попрекнули меня в равнодушии и в том, что я лишен чувства сострадания. |
Yesterday you reproached me with indifference and with being devoid of the feeling of compassion. |
И разве боязнь попреков не возрастает соответственно размерам проступка, в котором мы сознаем себя виновными? |
And will not this dread of censure increase in proportion to the matter which a man is conscious of having afforded for it? |
Графиня давно, говорят, попрекала его: что он на ней не женится, а тот все отлынивал. |
They say the countess keeps reproaching him with not marrying her, but he keeps putting it off. |
Будь у нее любовник ее круга, он бы и словом не попрекнул: ведь у Конни такой дар -женственность в сочетании со скромностью и смирением, именно в этом ее суть. |
A man of her own class he would not mind, for Connie was gifted from nature with this appearance of demure, submissive maidenliness, and perhaps it was part of her nature. |
Тут вспомнил он, что вчера кошевой попрекал кашеваров за то, что сварили за один раз всю гречневую муку на саламату, тогда как бы ее стало на добрых три раза. |
Then he recollected that the Koschevoi, on the previous evening, had reproved the cooks for having cooked up all the oatmeal into porridge at once, when there was plenty for three times. |
A fourth will reproach you, Eccellenza, for being rich. |
|
The idea-to reproach me for the piece of bread I eat. |
|
С надеждой, что она не прочтет это и не попрекнет меня, я поменял много деталей. |
In the hope that she will not read this and reproach me I have withheld many telling details. |
Сэр рыцарь, я не желаю попрекать тебя. Но разве не твоей страсти я обязана своей ужасной участью? |
Sir Knight, said Rebecca, I would avoid reproaches-But what is more certain than that I owe my death to thine unbridled passion? |
Она не спала, когда Джордж в первый раз входил в ее комнату, но не открывала глаз, чтобы даже этим не попрекнуть его. |
She had been awake when he first entered her room, but had kept her eyes closed, so that even her wakefulness should not seem to reproach him. |
Ее попрекали сочиненной ее якобы близостью с Васею. |
She was reproached for her supposed intimacy with Vasya, which they invented. |