Isidora - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение
isidore, isadora, isidor
Isidora A female given name; rare in the Anglo-Saxon world.
Isidora looked on in silent astonishment. |
Исидора стояла в молчаливом недоумении. |
As yet no such had arisen between Cassius Calhoun and Isidora Covarubio de los Llanos. |
До сих пор Исидора Коварубио де Лос-Льянос и Кассий Колхаун не чувствовали друг друга союзниками. |
Equally clear were the conclusions of Isidora-equally agonising. |
Не менее ясны и не менее мучительны были и выводы Исидоры. |
What to any other traveller should cause dismay, seems only to attract Isidora. |
То, что пугает большинство, Исидоре кажется только интересным. |
Say rather a she-devil's voice: for that, sure, is Isidora Covarubio de los Llanos. |
Правильнее сказать - дьявольский голос, потому что Исидора Коварубио де Лос-Льянос настоящий дьявол! |
It was the last utterance of Isidora Covarubio de los Llanos! |
Это были последние слова Исидоры Коварубио де Лос Льянос. |
Isidora is scarce astonished at this, and not much alarmed. |
Исидору это не удивляет и не тревожит. |
He is one who knows Isidora's language, as well as his own native tongue. |
Он знает язык Исидоры так же хорошо, как свой родной. |
They go off in search of Isidora-in pursuit of the prairie pirates. |
Они отправляются искать Исидору -преследовать разбойников прерий. |
Isidora had begun to dwell upon this with a sort of subdued pleasure; that continued unchecked, till the time of her rencontre with the Texans. |
Но Исидора надеялась, что их встреча в хакале причинила боль ненавистной сопернице и может разрушить ее счастье. Мексиканка с мрачной радостью думала об этом, когда встретила отряд. |
Isidora appears to reflect, or hesitate, before making reply. |
Исидора либо колеблется, либо обдумывает свой ответ. |
Isidora re-crosses the belt of chapparal-followed by the hundred horsemen, who ride stragglingly after her. |
В сопровождении ста всадников Исидора снова пересекает полосу зарослей. |
Though it is an entourage to cause trembling-especially in a woman-Isidora does not betray it. She is not in the least alarmed. |
Очутившись в таком обществе, кто угодно испугался бы, тем более женщина, но Исидора не проявляет и тени страха. |
What it was might have been divined from his glance-half connoisseur, half horse-jockey-still directed toward the steed of Isidora. |
О чем он собирался говорить, нетрудно было догадаться, стоило лишь взглянуть, как он смотрел на лошадь Исидоры с видом не то знатока, не то жокея. |
In Calhoun, Isidora saw the man who loved the woman she herself hated. In Isidora, Calhoun saw the woman who loved him he both hated and had determined to destroy. |
Исидора вспомнила, что Колхаун влюблен в женщину, которую она ненавидит, а Колхаун -что Исидора влюблена в человека, которого он не только ненавидит, по решил погубить. |
Once gained, I shall go back to the Rio Grande, and see what can be done with Isidora. |
Как только я их получу, я поеду на Рио-Г ранде и попробую поладить с Исидорой. |
Who could have foretold such an interruption as that occasioned by the encounter between Cassius Calhoun and Isidora Covarubio de los Llanos? |
Кто мог предвидеть случайную встречу Кассия Колхауна с Исидорой Коварубио де Лос-Льянос! |
In place of giving displeasure, Isidora's looks and actions had caused her a secret gratification. |
Взгляд Исидоры не оскорбил креолку -наоборот, он внушил ей тайную радость. |
The summit is gained, and the opening entered; Isidora now riding side by side with the mayor-domo. |
Наконец они уже на вершине и въезжают на поляну; Исидора теперь едет рядом с Бенито. |
На Исидору эти новости производят совсем другое впечатление. |
|
Had it pleased Isidora to call together her uncle's vaqueros, and send them to chastise him, it would have been speedily done-even to hanging him upon the nearest tree! |
Если бы Исидоре вздумалось послать вакеро своего дяди, чтобы они повесили Диаса на первом попавшемся дереве, это было бы исполнено без промедления. |
Isidora too came out, almost treading upon the skirt of the other's dress. |
Исидора тоже вышла, почти наступая на шлейф своей соперницы. |
But a little while longer does Isidora remain upon the spot-her anger giving place to a profound chagrin. |
Исидора тоже недолго остается на поляне -ее гнев сменяется глубокой печалью. |
He may fancy it has been addressed to himself-a final appeal for mercy, uttered in a language he does not understand: for Isidora had spoken in English. |
Он мог подумать, что эти слова обращены к нему, что это ее последняя мольба о пощаде, произнесенная на непонятном ему языке. |
Isidora conjectures the former. |
Исидора предполагает первое. |
Almost any other woman would have given way to it. Not so Isidora Covarubio de los Llanos. She did not even show signs of being affected by it. |
Любая другая женщина на ее месте растерялась бы, но Исидора Коварубио даже и виду не показала, что угроза произвела на нее хоть какое-нибудь впечатление. |
Thanks-thanks, sweet Isidora! muttered the mustanger, as he refolded the note, and threw it carelessly upon the coverlet of his couch. Ever grateful-considerate-kind! |
Спасибо, спасибо, милая Исидора! -прошептал мустангер, складывая письмо и небрежно бросая его на одеяло.- Всегда признательная, внимательная, добрая! |
Maurice may have spoken the truth; but we could better believe him, had he seen Louise Poindexter before becoming acquainted with Isidora. |
Морис, быть может, сказал правду. Но нам было бы легче поверить ему, если бы он встретился с Луизой Пойндекстер прежде, чем познакомился с Исидорой. |