Malvoisin - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

Malvoisin - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
Мальвуазен
Translate


Malvoisin, they MUST be found, said Conrade; well will it advantage both the Order and thee.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мальвуазен, я тебе говорю, что их необходимо найти, - повторил Конрад. - Это послужит на пользу и ордену и тебе самому.

By Heaven, Malvoisin! I abode until roof and rafters crackled and crashed around me.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Клянусь богом, Мальвуазен, пока я искал ее, вокруг меня валились и трещали горящие потолки и перекладины.

Albert Malvoisin, alarmed and impatient at the duration of their conference, now advanced to interrupt it.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Альберт Мальвуазен, встревоженный и обеспокоенный их слишком продолжительным разговором, подъехал в эту минуту, чтобы прервать беседу.

Is this regular, and according to the law of combat? said Malvoisin, looking to the Grand Master.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Правильно ли это и допускается ли уставами поединка? - сказал Мальвуазен, обращаясь к гроссмейстеру.

Marry, that did old Hubert, said Wamba, Sir Philip de Malvoisin's keeper of the chase.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Да вот старый Губерт ее изувечил, - отвечал Вамба, - начальник охоты у сэра Филиппа Мальвуазена.

On either side rode Conrade of Mont-Fitchet, and Albert de Malvoisin, who acted as godfathers to the champion.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

По обеим сторонам его ехали Конрад Монт-Фитчет и Альберт Мальвуазен, исполнявшие роль поручителей боевого рыцаря.

Lucas Beaumanoir! -said Bois-Guilbert reproachfully-Are these your precautions, Malvoisin?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Лука Бомануар! - воскликнул Буагильбер с укоризной. - Так-то ты соблюдаешь предосторожности, Мальвуазен!

I'll bring Malvoisin to his knees for this, the empty-headed jay.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Да я Мальвуазина за такой бой на колени поставлю!

That large decayed oak, he said, marks the boundaries over which Front-de-Boeuf claims authority-we are long since far from those of Malvoisin.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Видишь старый, засохший дуб? - сказал он. -Это - граница владений Фрон де Бефа. Мы давно уже миновали земли Мальвуазена.

The evidence of Malvoisin was skilfully guarded.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мальвуазен давал показания очень осмотрительно.

Malvoisin, then, acting as godfather of the champion, stepped forward, and laid the glove of the Jewess, which was the pledge of battle, at the feet of the Grand Master.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мальвуазен в качестве поручителя за Буагильбера выступил вперед и положил к ногам гроссмейстера перчатку еврейки, служившую залогом предстоящей битвы.

My name, said the Knight, raising his helmet, is better known, my lineage more pure, Malvoisin, than thine own.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мое имя, - сказал рыцарь, открывая забрало своего шлема, - более известно, чем твое, Мальвуазен, да и род мой постарше твоего.

He will-he doth, most Reverend Father, said Malvoisin, slipping the glove under his own mantle.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Нет, он хочет, он принял залог, высокопреподобный отец, - отвечал Мальвуазен, проворно сунув перчатку под свою мантию.

The door of the chamber was unlocked, and Conrade and the Preceptor Malvoisin entered, attended by four warders clothed in black, and bearing halberds.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Дверь отворилась, и Конрад Монт-Фитчет и прецептор Мальвуазен вошли в комнату в сопровождении стражи в черном одеянии и с алебардами.

The Grand Master, having allowed the apology of Albert Malvoisin, commanded the herald to stand forth and do his devoir.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Выслушав объяснения Альберта Мальвуазена, гроссмейстер приказал герольду выступить вперед и выполнить свою обязанность.

They go before us indeed in the field-as deer before dogs, said Malvoisin.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ив ратном поле они тоже бегут впереди нас, -заметил Мальвуазен, - как олень, преследуемый собаками.

Thou art mad, answered Malvoisin; thou mayst thus indeed utterly ruin thyself, but canst not even find a chance thereby to save the life of this Jewess, which seems so precious in thine eyes.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ты с ума сошел! - сказал Мальвуазен. - Таким поступком ты погубишь себя, но не спасешь еврейку, которая, по всему видно, так дорога тебе.

Thou speakest the truth, Malvoisin, said Brian de Bois-Guilbert, after a moment's reflection.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ты говоришь правду, Мальвуазен, - сказал Бриан де Буагильбер после минутного размышления.

The stranger must first show, said Malvoisin, that he is good knight, and of honourable lineage.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Прежде всего, - сказал Мальвуазен, - приезжий обязан доказать, что он настоящий рыцарь и почетной фамилии.

Thou must connive at her escape, Malvoisin, and I will transport her to some place of greater security and secrecy.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Устрой так, чтобы она могла бежать. А я увезу ее куда-нибудь подальше, в безопасное и потаенное место.

No one, however, pitied the fate of the two Malvoisins, who only suffered the death which they had both well deserved, by many acts of falsehood, cruelty, and oppression.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Впрочем, никто не пожалел об участии обоих Мальву азенов: они понесли вполне заслуженную кару, потому что многократно проявляли двоедушие, жестокость и деспотизм.

And, hark thee, thou seemest to be a jolly confessor-come hither after the onslaught, and thou shalt have as much Malvoisie as would drench thy whole convent.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Да, вот что: ты, кажется, довольно веселый поп, так приходи после побоища, я тебе выставлю столько мальвазии, что хватит напоить допьяна весь ваш монастырь.



0You have only looked at
% of the information