And inasmuch as - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
board and lodging - питание и проживание
head and shoulders above - голова и плечи выше
through thick and thin - во что бы то ни стало
fingers and toes - пальцы рук и ног
Metropolitan of Kiev and All Ukraine - митрополит Киевский и всея Украины
pudong riverside promenade and park - парк и прогулочная набережная Pudong Riverside Promenade and Park
tenon-and-slot mortise - шиповая вязка
centre for strategic and international studies - Центр стратегических и международных исследований
consulting and professional services - консалтинг и профессиональные услуги
country music hall of fame and museum - Галерея славы и музей музыки кантри
Синонимы к and: also, with, in addition to, along with, together with, as well as, furthermore, plus, besides
Антонимы к and: less, nor, minus, dissimilar, apart from, aside from, bar, but, devoid of, discrepant
Значение and: used to connect words of the same part of speech, clauses, or sentences that are to be taken jointly.
inasmuch as - поскольку
but only inasmuch - но лишь постольку,
inasmuch as such - поскольку такие
inasmuch as that - поскольку, как
and inasmuch as - и поскольку
Синонимы к inasmuch: since, extent, insofar, considering, whereas, as, for, gradually, so, therefore
Антонимы к inasmuch: earlier, even though, although, as a consequence, as an outcome, as the consequence, as the outcome, as the result, beforehand, despite
Значение inasmuch: to the extent that; insofar as.
adverb: как, согласно, как например
conjunction: как, так как, когда, по мере того как, как только, потому что, в то время как, как будто, так что, как ни
preposition: в качестве, в виде
pronoun: что, который, какой
make as if to - сделать так, чтобы
as directed - согласно указаниям
enter as a profile name - вводить как имя профиля
quote as saying - процитировать
be classified as - быть классифицированы как
the same as ever - так же, как и всегда
as a slave - в качестве раба
degree as engineer - Степень инженер
as last point - в качестве последней точки
as a keynote speaker - в качестве основного докладчика
Синонимы к as: every bit, equally, while, (just) when, even as, just as, at the time that, at the moment that, like, the (same) way
Антонимы к as: even though, as a consequence, in consequence, not like, that is why, unlike, accordingly, apart from, as an outcome, as the consequence
Значение as: used in comparisons to refer to the extent or degree of something.
It was an admirable artistic exploit, rarely achieved by the best harpooneers of the present day; inasmuch as this Leviathan was slain at the very first dart. |
Это был воистину артистический подвиг, достойный восхищения и чрезвычайно редкий в наши дни, - свирепый Левиафан был убит гарпуном наповал с первого раза. |
I deleted a comment about the showers in Farrow inasmuch as it adds nothing to the description of of the school in general. |
Я удалил комментарий о душах в Фарроу, поскольку он ничего не добавляет к описанию школы в целом. |
That solution would not involve substantial resources, inasmuch as the texts would have already been consolidated for publication on the UNCITRAL web page. |
Осуществление этого решения не потребует больших ресурсов, поскольку указанные тексты уже будут объединены для размещения на шёЬ-сайте ЮНСИТРАЛ. |
Inasmuch as I have called you, and ye heard me not, I sharpened my words, and ye understood not. |
Так как я звал вас, а вы не слышали меня, то я обострил свои слова, и вы не поняли. |
Arcesilaus held that strength of intellectual conviction cannot be regarded as valid, inasmuch as it is characteristic equally of contradictory convictions. |
Аркесилай считал, что сила интеллектуального убеждения не может считаться действительной, поскольку она одинаково характерна для противоречивых убеждений. |
I wish to leave Rome aside, inasmuch as it is the cause of division between Catholics and Protestants. |
Я хочу оставить Рим в стороне, поскольку он является причиной разделения между католиками и протестантами. |
Inasmuch as SIPC does not insure the underlying value of the financial asset it protects, investors bear the risk of the market. |
Поскольку SIPC не страхует базовую стоимость защищаемого финансового актива, инвесторы несут рыночный риск. |
Inasmuch as man obeys God's commandment to love others, so God conjoins himself to man, and man to God. |
Как человек повинуется Божьей заповеди любить других, так и Бог соединяется с человеком, а человек-с Богом. |
Philip II of Spain accepted them for Spain, the Netherlands and Sicily inasmuch as they did not infringe the royal prerogative. |
Филипп II Испанский принял их за Испанию, Нидерланды и Сицилию, поскольку они не посягали на королевскую прерогативу. |
Philo of Alexandria identifies the angel with the Logos inasmuch as the angel is the immaterial voice of God. |
Филон Александрийский отождествляет ангела с Логосом, поскольку ангел есть нематериальный голос Бога. |
You've made my life easier inasmuch as I'm going to let you go first. |
Ты облегчаешь мне жизнь настолько, насколько я позволю тебе уйти первой. |
This was more than an adaptation; it was a transformation inasmuch as the alliance had for a generation hewed to a Europe-centered purpose. |
Это была не просто адаптация; это была трансформация евроцентристского предназначения альянса, которое действовало на протяжении жизни целого поколения. |
Such entities are not physical inasmuch as they exist outside space and time. |
Такие сущности не являются физическими, поскольку они существуют вне пространства и времени. |
Насколько это имеет отношение к моей работе в компании, да. |
|
Beyond the DUODECIMO, this system does not proceed, inasmuch as the Porpoise is the smallest of the whales. |
Дальше, чем in Duodecimo, эта классификация не идет, потому что бурые дельфины - самые мелкие из китообразных. |
The Daily Caller photos are suspect, inasmuch as at least some of the photos they have published of Martin are falsified or misidentified. |
Фотографии ежедневного абонента вызывают подозрение, поскольку по крайней мере некоторые из опубликованных ими фотографий Мартина фальсифицированы или неверно идентифицированы. |
And note the latter term by the way, which is an interesting parallel, inasmuch as not all of it is politically part of India any more. |
И кстати, обратите внимание на последний термин, который представляет собой интересную параллель, поскольку не все из них уже политически являются частью Индии. |
A scene she had no right to make, inasmuch as she had declared her relationship with McClennon void. |
Сцену, которую она не имела права закатывать, поскольку заявила, что порывает свои отношения с Мак-Кленноном. |
I should also like to express appreciation to those who preferred silence in the Council, inasmuch as their silence was more eloquent than any words. |
Я хотел бы также выразить признательность тем, кто хранил молчание в Совете, поскольку их молчание было красноречивее любых слов. |
Поскольку Мицуока отсутствует, буду рад услужить вам. |
|
While God cooperates with both good and evil deeds, with evil deeds he does so only inasmuch as they are deeds, but not with the evil in them. |
В то время как Бог сотрудничает как с добрыми, так и со злыми делами, со злыми делами он поступает так лишь постольку, поскольку они являются делами, но не со злом в них. |
According to Plato, the gods do not love, because they do not experience desires, inasmuch as their desires are all satisfied. |
Согласно Платону, боги не любят, потому что они не испытывают желаний, поскольку все их желания удовлетворены. |
He exhibited scriptural perfection, inasmuch as he was sincere, true, and consecrated. |
Эпидемиологию будет довольно трудно получить, потому что правительства не отслеживают цифры, предписывающие бензо. |
Inasmuch as Katherine attained her majority last week... and became entitled to a full vote. |
Так как Кэтрин достигла совершеннолетия ее на прошлой неделе ... и получила право полного голосования. |
It continued, “CITROEN commented that inasmuch as ten years have passed since the end of World War II, the Allies could no longer prosecute HITLER as a criminal of war.” |
Ситроен по этому поводу отметил, что поскольку со времени окончания Второй мировой войны прошло 10 лет, союзники уже не могут обвинять Гитлера и преследовать его как военного преступника». |
Consequently, I will be unable to indulge in these archolinear gradiscopics... inasmuch as I am taking Miss Blake to dinner this evening. |
Следовательно, я не смогу предаваться этой архолинейной градископии, ввиду того, что приглашаю мисс Блейк вечером на обед. |
There was no indispensable necessity for my communicating with Joe by letter, inasmuch as he sat beside me and we were alone. |
Никакой необходимости сноситься с Джо письменно у меня не было, потому что он сидел рядом со мной и мы были одни в кухне. |
I will not list the names of the six conspirators inasmuch as their names are already known to the Board. |
Я не буду называть имен шести заговорщиков, поскольку они уже известны Правлению. |
Inasmuch as the draft has yet to become an international treaty in force, its provisions may be regarded only as proposals. |
Поскольку проект пока не стал действующим международным договором, его положения можно рассматривать лишь как предложения. |
It's unique in the history of medicine, inasmuch as it is the only disease that was entirely described by one single researcher. |
Это уникальный случай в истории медицины, поскольку это единственная болезнь, которая была полностью описана одним единственным исследователем. |
I'm sorry too, Mr. Simms, because you know what I'm going to do, inasmuch as I can't punish Mr. Havemeyer, |
Я сожалею также, г. Симмс, потому что Вы знаете что я собираюсь сделать, поскольку я не могу наказать Г. Хейвмейер, |
Inasmuch as it concerns my wife, i hope it's not too personal. |
Поскольку это касается моей жены, я надеюсь, что это не слишком личное. |
Inasmuch as this is my house, must I explain my presence in it? |
Поскольку это мой дом, обязан ли я объяснять свое присутствие в нем? |
Nothing of the kind, sir, replied Danglars: if such had been the case, I only should have been to blame, inasmuch as I was aware of all these things when I made the engagement. |
Ни то, ни другое, ни третье, - сказал Данглар, -это было бы непростительно с моей стороны, потому что, когда я давал слово, я все это знал. |
I only ask inasmuch as it's become something of a fascination of mine. |
Я спрашиваю, потому что это место очаровало меня. |
Видимо, да - она родила вашего сына. |
|
She has to have a normal childhood, inasmuch as that's possible. |
У неё должно быть нормальное детство настолько, насколько это возможно. |
This imagination was dreadful in itself, but soothing inasmuch as it supposed the safety of my friends. |
Такая мысль была страшной сама по себе, но в то же время утешительной, ибо обеспечивала безопасность моих близких. |
Of course, inasmuch as you've let us in for it. |
Конечно, дядя, ведь ты всему виной. |
Inasmuch as it is, yes, it is a physical object on which people can live. |
Да, из этой области, это материальный объект на котором могут жить люди. |
They qualify as electric guitars inasmuch as they have fitted pickups. |
Они квалифицируются как электрогитары, поскольку у них есть установленные звукосниматели. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «and inasmuch as».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «and inasmuch as» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: and, inasmuch, as , а также произношение и транскрипцию к «and inasmuch as». Также, к фразе «and inasmuch as» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.