Commandment - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение
- commandment [kəˈmɑːndmənt] сущ
- заповедьж, приказм, предписаниеср, приказаниеср, заветм, велениеср, наказм(command, decree, precept, testament, mandate)
- keep the commandments – соблюдать заповеди
-
noun | |||
заповедь | commandment, precept | ||
приказ | order, command, decree, writ, commandment, injunction |
noun
- teaching, precept
jumble, incaution, negation, orison, personal choice, petition, plea, proposal, puzzlement, recommendation, repeal, suggestion, abatement, annulment, appeal, avoidance, countermand, dissolution, entreat, entreaty
Commandment a divine rule, especially one of the Ten Commandments.
In fact this commandment has not been prescribed with a view to perfecting what is defective congenitally, but to perfecting what is defective morally. |
На самом деле эта заповедь предписана не для того, чтобы совершенствовать то, что ущербно от рождения, а для того, чтобы совершенствовать то, что ущербно морально. |
It is also a commandment for teachers and rabbis to honor their students. |
Это также заповедь для учителей и раввинов-чтить своих учеников. |
In church... when you were still a child... at the religion lectures... what's the commandment they thought you ? |
В церкви... когда ты был ещё ребёнком... на проповеди... чему они тебя учили? |
If one violated the commandment in error, one was liable to a sin offering. |
Если кто-то нарушал заповедь по ошибке, он подлежал жертве за грех. |
These sins violate both the commandment against false witness, as well as the command to love one's neighbor as oneself. |
Эти грехи нарушают как заповедь против лжесвидетельства, так и заповедь любить ближнего, как самого себя. |
The ten commandment may simply apply to all people with no discrimination. |
Десять заповедей могут просто применяться ко всем людям без какой-либо дискриминации. |
Mr general commanded you to go immediately at the Commandment. |
Генерал приказал вам явиться в комендатуру. |
Let me now say in conclusion that this commandment demands also that every one love and esteem the spouse given him by God. |
Позвольте мне теперь сказать в заключение, что эта заповедь требует также, чтобы каждый любил и уважал своего супруга, данного ему Богом. |
The Sefer ha-Chinuch taught this commandment is a fundamental principle in Judaism, as evil thoughts are the progenitors of impurities, and actions follow them. |
Сефер ха-Чинух учил, что эта заповедь является основополагающим принципом в иудаизме, поскольку злые мысли являются прародителями нечистоты, а действия следуют за ними. |
The Sefer ha-Chinuch taught that this commandment is practiced in all places and at all times by both men and women. |
Сефер ха-Чинух учил, что эта заповедь исполняется во всех местах и во все времена как мужчинами, так и женщинами. |
How can men claim that this one commandment has been done away with when they will admit that the other nine are still binding? |
Как могут люди утверждать, что с этой единственной заповедью покончено, когда они признают, что остальные девять все еще обязательны? |
You have brought a child into the world against the commandment. |
Ты привела против предписаний дитя в мир. |
Let not his deserving and my love as well be valued 'gainst your wife's commandment. |
Его заслуги и любовь ко мне должны жены твоей приказ превысить. |
Эта заповедь направлена против греха зависти. |
|
But that biblical commandment does not give us license to ignore or abuse the significant number of carefully observant Jews who are LGBTQ. |
Но эта библейская заповедь не дает нам права игнорировать или злоупотреблять значительным числом тщательно соблюдаемых евреев, являющихся ЛГБТК. |
John Calvin views the tenth commandment as a demand for purity of the heart, above and beyond the outward actions. |
Иоанн Кальвин рассматривает десятую заповедь как требование чистоты сердца, превыше и вне внешних действий. |
Sola fide is rejected only as far is it would ignore or reject grace or the New Commandment. |
Sola fide отвергается только в той мере, в какой она игнорирует или отвергает благодать или новую заповедь. |
He should always try to be wrapped in a garment that requires tzitzit so as to fulfill the commandment. |
Он должен всегда стараться быть завернутым в одежду, которая требует цицит, чтобы выполнить заповедь. |
And the tenth commandment? Thou shalt not covet your neighbour's wife? |
А как же десятая заповедь? Не возжелай жены ближнего своего? |
All these actions openly defied God's commandment against adultery and should be punished by spiritual and criminal sanctions. |
Все эти действия открыто противоречат Божьей заповеди против прелюбодеяния и должны быть наказаны духовными и уголовными санкциями. |
The eponymous ten commandments refer to the Ten Commandments of the Abrahamic faiths, which guide followers on how to live their lives. |
Одноименные десять заповедей относятся к Десяти заповедям авраамических верований, которые направляют последователей на то, как жить своей жизнью. |
The Mishnah taught that for these transgressions, one was liable to excision if one violated the commandment willfully. |
Мишна учила, что за эти прегрешения человек может быть удален, если он умышленно нарушает заповедь. |
From there, he advised others to follow St. Paul's plan of either marriage or celibacy, and to obey the commandments against adultery and fornication. |
Оттуда он советовал другим следовать плану Святого Павла о браке или безбрачии и соблюдать заповеди против прелюбодеяния и блуда. |
Karaites maintained that all of the divine commandments handed down to Moses by God were recorded in the written Torah without additional Oral Law or explanation. |
Караимы утверждали, что все Божественные заповеди, переданные Моисею Богом, были записаны в письменной Торе без дополнительного устного закона или объяснения. |
The commandments also cite the United States Code at 18 USC § 1470 as justification for legal action against edits that contain obscenities or are vandalism or spam. |
Заповеди также ссылаются на кодекс США 18 USC § 1470 в качестве оправдания для судебного иска против правок, которые содержат непристойности или являются вандализмом или спамом. |
The governments in those cases elected to remove their Ten Commandments monument rather than allow Summum to erect its Seven Aphorisms monument. |
Правительства в этих случаях предпочли убрать свой памятник Десяти заповедям, чем позволить Summum воздвигнуть памятник семи афоризмам. |
In Catholicism, Jesus freed Christians from the rest of Jewish religious law, but not from their obligation to keep the Ten Commandments. |
В католицизме Иисус освободил христиан от остальной части Иудейского религиозного закона, но не от их обязанности соблюдать десять заповедей. |
The Tanakh contains several commandments related to the keeping of the calendar and the lunar cycle, and records changes that have taken place to the Hebrew calendar. |
Танах содержит несколько заповедей, связанных с ведением календаря и лунного цикла, и записывает изменения, которые произошли в еврейском календаре. |
Philo, in his four-book work The Special Laws, treated the Ten Commandments as headings under which he discussed other related commandments. |
Филон в своем четырехкнижном труде особые законы рассматривал Десять заповедей как заголовки, под которыми он обсуждал другие связанные с ними заповеди. |
That's what the commandment says. |
Вот что гласит заповедь. |
According to rabbinic tradition, there are 613 commandments in the Torah. |
Согласно раввинской традиции, в Торе содержится 613 заповедей. |
The transgression of commandments is also called uncleanliness or defilement. |
Нарушение заповедей также называется нечистотой или осквернением. |
Others, such as Rabbi Saadia Gaon, have also made groupings of the commandments according to their links with the Ten Commandments. |
Другие, такие как рабби Саадия Гаон, также составили группы заповедей в соответствии с их связями с Десятью Заповедями. |
I can only repeat God's commandments. |
Я могу только повторить тебе заповеди Господа. |
Vehip Pasha assumed the commandment of the Third Army in February 1916 from Mahmud Kâmil Pasha, after much of the deportations concluded. |
Командование третьей армией в феврале 1916 года принял от Махмуда Камиль-Паши вехип-Паша, после того как большая часть депортаций была завершена. |
You throw out the first three commandments, you're down to 7. |
Отбрасываете первые три заповеди. Остаётся семь. |
Apart from these internal, palace laws she and Garin drew up the Commandments of the Golden Age, the future laws for all mankind. |
Кроме этих внутренних - дворцовых - законов, ею создавались, совместно с Гариным, Заповеди Золотого века - законы будущего человечества. |
According to Maimonides and the Sefer ha-Chinuch, there are 2 positive and 1 negative commandments in the parashah. |
Согласно Маймониду и Сефер ха-Чинуху, в парашахе есть 2 положительные и 1 отрицательная заповеди. |
Inasmuch as man obeys God's commandment to love others, so God conjoins himself to man, and man to God. |
Как человек повинуется Божьей заповеди любить других, так и Бог соединяется с человеком, а человек-с Богом. |
I now issue a new commandment. |
Отныне добавляю новую заповедь. |
The Ten Commandments were meant exclusively for Jewish males. |
Десять Заповедей предназначались исключительно для еврейских мужчин. |
Karaite Judaism does not accept Jewish Oral Law as definitive, believing that all divine commandments were recorded with their plain meaning in the written Torah. |
Караимский иудаизм не признает еврейский устный закон окончательным, считая, что все Божественные заповеди были записаны с их ясным смыслом в письменной Торе. |
Clover asked Benjamin to read her the Sixth Commandment, and when Benjamin, as usual, said that he refused to meddle in such matters, she fetched Muriel. |
Кловер попросила Бенджамина прочесть ей шестую заповедь, но когда Бенджамин, как обычно, отказался, сказав, что не хочет вмешиваться в эти дела, Кловер обратилась к Мюриель. |
Matias' bullets by Nascimento's commandment... got there first. |
Пули капитана Матиаса, по приказу полковника Насименто... вступили в дело первыми. |
Karaite Judaism does not accept Jewish Oral Law as definitive, believing that all divine commandments were recorded with their plain meaning in the written Torah. |
Караимский иудаизм не признает еврейский устный закон окончательным, считая, что все Божественные заповеди были записаны с их ясным смыслом в письменной Торе. |
According to Maimonides and Sefer ha-Chinuch, there are no commandments in the parashah. |
Согласно Маймониду и Сеферу ха-Чинуху, в параше нет никаких заповедей. |
If not, whence then the Ten Commandments and the illusion of justice? |
Но если так, то откуда же взялись десять заповедей, откуда взялась мнимая справедливость? |
Rabbi Simlai deduced that the Torah's commandments are 613 in number. |
Раввин Симлай пришел к выводу, что заповедей Торы насчитывается 613. |
He was to be fettered by ‘no restrictions beyond the ten commandments,’ and was to have an annual grant of 12,000 £ for the use of the colony for seven years. |
Он должен был быть скован ‘никакими ограничениями, кроме десяти заповедей, и должен был получить ежегодную субсидию в размере 12 000 фунтов стерлингов для использования колонии в течение семи лет. |
Это заповедь быть честным и иметь справедливые меры. |
|
The ten commandments are almost written word for word from the book of the dead. |
Десять заповедей почти слово в слово написаны из Книги мертвых. |
These commandments will connect you to it. |
Эти слова присоединят тебя к Нему. |
It housed the Ark of the Tabernacle, which stored the original 10 Commandments which God gave to Moses. |
В нем был ковчег скинии, в котором хранились десять заповедей которые Господь передал Моисею. |
In one set of experiments he asked religious people to write down on a piece of paper the meanings of the Ten Commandments. |
В одном из экспериментов он попросил религиозных людей записать на листе бумаги смысл Десяти Заповедей. |
Uttered I here a command, the which none but a king might hold privilege and prerogative to utter, would such commandment be obeyed, and none rise up to say me nay? |
Если бы я сейчас отдал приказ, какого никто не имеет права отдать, кроме короля, был бы этот приказ исполнен? Никто не встал бы и не крикнул бы нет? |
The tablets symbolize the fact that the Archimandrite will guide the brethren according to the commandments of God. |
Скрижали символизируют тот факт, что архимандрит будет руководить братией по заповедям Божиим. |
Upon his return to the lake he sets up his city based on the commandments of his religion. |
Вернувшись к озеру, он основывает свой город на заповедях своей религии. |
- break the commandment - нарушать заповедь
- keep the commandment - соблюдать заповедь
- great commandment - заповедь
- first commandment - Первая заповедь
- commandment for - заповедь
- eighth commandment - восьмая заповедь
- eleventh commandment - одиннадцатая заповедь
- the fifth commandment - пятая заповедь
- the fourth commandment - четвертая заповедь
- commandment of love - Заповедь любви
- moral commandment - моральная заповедь
- It's a commandment to be joyous! - Это заповедь – быть радостным
- That's what the commandment says - Вот что говорит заповедь
- It's a Commandment murder - Это убийство по заповеди
- What's the second commandment? - Какая вторая заповедь
- I now issue a new commandment - Сейчас я даю новую заповедь