Conniving at - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

Conniving at - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
потакание
Translate

- conniving [adjective]

verb: потворствовать, попустительствовать, смотреть сквозь пальцы

- at [noun]

preposition: на, в, при, у, за, около

noun: собака

abbreviation: атомный, герметический



How dare Humphrey write that I am conniving, manipulative, and stuck in high school?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Как осмелился этот Хамфри написать, что я коварная, манипулирующая людьми старшеклассница?

I can't believe you came to me and said I hadn't changed, when you're the one that's the same conniving, manipulative, backstabbing bitch you were in high school.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Не могу поверить, что ты пришла ко мне и сказала, что я не изменилась, когда ты сама осталась такой же коварной, манипулирующей, подлой стервой, какой была в школе.

As if everybody in this room couldn't tell how jealous and conniving you are, my dear Lucille Austero.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Все в этом зале знают, как ты завидуешь мне, дорогая Люсиль Остеро!

Your kindness may be meanness now, and your bleak honesty fretful and conniving.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Что если твое великодушие перешло в своеволие, а строгая порядочность выродилась в прихоть и каприз?

And the defense could paint Jack as a typically sensible man driven to illogic by a conniving temptress.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

А защита вполне может представить Джека как типичного чувствительного молодого человека, совершившего глупый поступок из-за коварной соблазнительницы.

Two, is she still a conniving ambitious who'd do anything to advance her career up and... or has she really changed?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Второе, является ли она все еще коварным амбициозным человеком, который сделает все, чтобы получить продвижение в карьере... или она действитеельно изменилась?

No one has ever dared to insult my name, much less the likes of a dirty, filthy, conniving seller of slaves!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Никто никогда не смел оскорблять мое имя, а тем более подобные тебе, грязный работорговец!

Mr. Rhodes can make a $200 million gift, but I still will not let him dictate who performs surgery in this hospital, and I think going to war for that conniving S.O.B. is not a good idea.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мистер Роудс может дать 200 миллионов долларов, но я не позволю ему диктовать кому проводить операции в этой больнице, и думаю подстраиваться под этого сукина сына не очень хорошая идея.

Two of the most conniving members, Lord Lambert and Lord Fleetwood, plot against each other to seize the crown.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Два самых коварных члена общества, Лорд Ламберт и Лорд Флитвуд, замышляют заговор друг против друга, чтобы захватить корону.

She minded this conniving against the world less than he did.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Она более снисходительно относилась к миру.

What I was gonna say, is with all his conniving and trickery, - I still love Carlos.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я хотела сказать, что несмотря на все эти обманы и потворства, я все еще люблю Карлоса.

Or is this a moral issue - we are good and true and they are conniving weasels?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Или это моральный вопрос - мы хорошие и правдивые, а они коварные проныры?

The French Directory was convinced that the Austrians were conniving to start another war.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Французская Директория была убеждена, что австрийцы потворствуют развязыванию новой войны.

I have called you all here because you are the most conniving group of scammers and schemers that I know.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я позвала вас всех сюда потому, что вы самое коварное сборище жуликов и интриганов, которое я знаю.

She's a conniving, manipulative little grifter Who put my son through hell.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Она лицемерная интригантка и аферистка, из-за которой мой сын ужасно настрадался.

He is an avaricious, a conniving, an unfeeling man.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он скупой, бесчувственный человек и льстец.

You know we can't have a conniving liar in the anchor chair, so...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Коварная лгунья никак не может быть нашей ведущей, так что...

The rumour went that Laërtes bought Odysseus from the conniving king.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ходили слухи, что Лаэрт купил Одиссея у коварного царя.

Or is the system simply that of a conniving authoritarian?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Или эта система - просто власть коварного приверженца авторитаризма?

It just shows how depraved and conniving they are.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это показывает насколько они развращенны и коварны.

My husband is greedy and conniving and lecherous and profane, and he is also the most fascinating man I have ever known.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мой муж алчный, аморальный, распутный и грубый человек, но в то же время самый обворожительный мужчина из всех, кого я знаю.

They trusted a conniving, second-rate realtor.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Хреновому второсортному риэлтору же доверили.

But he was definitely the other kind of gold digger... conniving asshole who married Tizz for her money.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Только он золотоискатель другого вида... коварных придурок, который женился на Тизз ради её денег.

Abby Cunningham Ewing was the conniving, bed hopping blonde beauty on the Dallas spin-off Knots Landing.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Эбби Каннингем Юинг была коварной, прыгающей с кровати блондинкой на Далласском спин-оффе Узловой посадки.

You could reenact your breakup with John Cage when he got stuck in the elevator, you cold-hearted, cunning, conniving bitch.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ты могла бы сыграть расставание с Джоном Кейджем, когда его прищемило лифтом, бессердечная, коварная стерва.

I'm a devious, conniving woman.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я ж хитрая и расчётливая.

You have spent most of the last six months plotting, conniving... doing your damnedest to kill me.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вы потратили за последние полгода большую часть времени на составление планов, вынашивание замыслов... из кожи вон лезли ради того, чтобы убить меня.

And Jeff will forever remain a conniving son-of-a-bitch.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

А Джефф всегда останется таким же сукиным сыном-манипулятором.

Honestly... Without all this conniving?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

По-честному, без всего этого... без всех этих... махинаций.

And you are one hell of a conniving suck-up when you need to be.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

А ты еще та подлиза, когда тебе что-то нудно.

Though elder, Bijjaladeva was not crowned because of his conniving nature.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Его старший брат, Биджаладева, не был коронован, из-за своего коварного характера.

The boss must've done some tall conniving before that baby let him squat.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Хозяин должен был сделать что-то очень важное, если мальчик дал ему присесть.

And the charge of conniving, if not illegally, at least morally, at the misuse of the city's money was the one thing that would hurt him most.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Самая большая из всех опасностей, грозящих ему, - это обвинение в соучастии, если не юридическом, то моральном, при расхищении городских средств.

She's been flippant, conniving, uncouth!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Она слишком легкомысленна, коварна, неотёсанна!

She's a blatant, conniving little fraud!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Она — вульгарная, подлая мошенница!

Now there's the conniving,manipulative Volkoff I know.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Наконец-то кто-то знакомый, коварный и расчетливый.

Only a scheming and conniving person would so callously try to get a fellow cast mate fired.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Только вероломный и коварный человек попытается так жестоко убрать коллегу.

Everything you want to say to me right now, all the names you want to call me... pathetic, conniving, selfish... but...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Всё, что ты сейчас хочешь сказать мне, называй меня кем угодно... жалкой, коварной, эгоисткой... но...

They're mean, conniving, rude, and well read, which makes them very dangerous.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Они противные, коварные, грубые и отлично читают, отчего крайне опасны.

face the desperate and conniving

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

встретятся с отчаянными и коварными

Because it's Katherine, and she's smart, and conniving and sneaky and...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Потому что это это Кэтрин и она чертовски умна, и коварная и подлая и...

Don't tell me that girl's not conniving.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Только не говори, что девушки не коварны.

He's a- a lying, cheating, conniving liar... and I won't let you send my precious baby boy away.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он... врал, обманывал, коварный лжец... и я не позволю тебе отправить моего драгоценного малыша прочь.

Well, that's gonna be tough, because we wouldn't even be here if it wasn't for that conniving son of a bitch.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это будет сложно, потому что во всём виноват этот вероломный сукин сын.

So in a way it's probably just easier for me to look at you as, I don't know a conniving backstabber who kissed my husband.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Так что пока видимо, мне проще смотреть на тебя как на... ну не знаю вероломного предателя, поцеловавшего моего мужа.

They are a conniving, combative people.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Они вероломные, воинственные люди.

She's cold and conniving.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Она хладнокровная и расчетливая

The boss must've done some tall conniving before that baby let him squat.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Хозяин должен был сделать что-то очень важное, если мальчик дал ему присесть.

He's a mean, dictatorial, conniving...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он подлый, деспотичный...

I've known Fielding for years and he is a conniving, dishonest little rat.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я знал Мелиша много лет... и это маленькая вонючая и мерзкая крыса.

How can you even ask me that, you double-crossing, conniving

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Да как ты посмел хотя бы заикнуться об этом, ты лживый, коварный...

We need someone smart, aggressive, conniving.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Нам нужен кто-то умный, напористый и без личных обид.

Besides, sir, you cannot but be acquainted that Mr Allworthy himself would never forgive my conniving at such matters, and particularly with you.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Кроме того, сэр, вам должно быть хорошо известно, что и мистер Олверти никогда не простил бы мне потакания подобным вещам, особенно когда дело касается вас.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «conniving at». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «conniving at» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: conniving, at , а также произношение и транскрипцию к «conniving at». Также, к фразе «conniving at» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information