Blatant - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение
- blatant [ˈbleɪtənt] прил
- вопиющий, явный, очевидный, откровенный, неприкрытый(flagrant, obvious, outright, barefaced)
- blatant injustice – вопиющая несправедливость
- blatant attempt – явная попытка
- blatant example – очевидный пример
- крикливый(flashy)
- вульгарный, грубый, наглый(vulgar, gross, impudent)
- blatant violation – грубое нарушение
- blatant lie – наглая ложь
- махровый(fanatical)
-
- blatant [ˈbleɪtənt] прич
- кричащий(flashy)
-
adjective | |||
вопиющий | crying, flagrant, blatant, egregious, glaring, outrageous | ||
явный | explicit, obvious, apparent, sheer, evident, blatant | ||
крикливый | clamorous, loud, blatant, vocal, strident, loud-mouthed | ||
вульгарный | vulgar, blatant, low, common, gross, raffish | ||
очевидный | evident, obvious, apparent, demonstrable, visible, blatant | ||
ужасный | terrible, horrible, awful, appalling, dreadful, blatant | ||
бесстыдный | shameless, brazen, impudent, barefaced, immodest, blatant |
adjective
- flagrant, glaring, obvious, undisguised, unconcealed, open, shameless, barefaced, naked, unabashed, unashamed, unblushing, brazen
- clamant, vociferous, strident, clamorous
- blazing, conspicuous
subtle, quiet, unnoticeable, concealed, shameful, silent, invisible, hidden, humble, inconspicuous, unobtrusive, acute, ambiguous, ashamed, discreet, hushed, all the rage, as clear as mud, as close as the grave, bewildering, big, cagey, cloak and dagger, cloak and sword, embarrassed
Blatant (of bad behavior) done openly and unashamedly.
Фрида оказалась права: шляпа была шикарна. Брошь - скромнее. |
|
You have shown nothing but a blatant disregard for your orders from the Secretary of the Navy. |
Вы не показали ничего кроме вопиющего неуважения по отношению к вашим поручениям от Министра ВМС. |
Could we add such blatant misuses as a speedy deletion candidate? |
Можем ли мы добавить такие вопиющие злоупотребления, как быстрое удаление кандидата? |
There was a blatant double standard to the way the war had been conducted. |
Двойной стандарт в методах ведения войны был очевиден для всех. |
If we are to save the captain without blatant, forceful interference on this planet, doctor, we must have the assistance of someone indigenous. |
Если надо спасти капитана без агрессивного вмешательства в уклад планеты, доктор, придется принять помощь местных жителей. |
She was also furious with Mike for not seeing through this blatant maneuver. |
Ее также взбесило и то, что Майк не раскусил этот вульгарный маневр. |
On the other hand, Mother Thomas selling the chapel silver was a pretty blatant slap in the face for Mother Julian, wasn't it? |
С другой стороны, Мать Фома, продав серебро, можно сказать залепила пощечину Матери Юлиане. |
It might be helpful to expound on this in further detail in the article, drawing a more blatant distinction between physical and mathematical constants. |
Возможно, было бы полезно подробнее остановиться на этом в статье, проводя более четкое различие между физическими и математическими константами. |
I remembered that MacQueen had called attention, not once but twice (and the second time in a very blatant manner), to the fact that Ratchett could speak no French. |
Я вспомнил, что мистер Маккуин постарался обратить мое внимание, и не один раз, а дважды (причем во второй раз довольно неловко), на то, что Рэтчетт не говорил по-французски. |
As I was just saying to Madam President, you're suspended for the blatant withholding of high value intelligence regarding the terrorist Omar Abdul-Fattah. |
Я как раз говорил госпоже президенту, что ты отстранена за вопиющее умалчивание очень ценных разведданных относительно террориста Омара Абдула Фаттаха. |
Let the readers decide if he's a hero or a man who showed blatant disrespect respect for the law. |
Пусть читатели сами решают, герой он или человек, проявивший вопиющее неуважение к закону. |
I can only agree that people are pissed off because of the blatant attempt at ownership of the external links on a wiki page - despite what is and isn't policy. |
Я могу только согласиться с тем, что люди злятся из - за вопиющей попытки владения внешними ссылками на вики-странице-несмотря на то, что является и не является политикой. |
Some of the prospectors were open and blatant; others were leering and furtive. |
Некоторые старатели без излишних обиняков пытались сунуть деньги, остальные делали уклончивые ехидные намеки, но цель была одна. |
The Post has been criticized since the beginning of Murdoch's ownership for sensationalism, blatant advocacy, and conservative bias. |
Эта должность была подвергнута критике с самого начала владения Мердоком за сенсационность, вопиющую пропаганду и консервативные предубеждения. |
I will no longer address the blatant racist that has so far seen fit to put messages on this site. |
Я больше не буду обращаться к вопиющему расисту, который до сих пор считал нужным размещать сообщения на этом сайте. |
Ничего себе, это вопиющее нарушение протокола. |
|
If I come across blatant BLP violations, and the page has no neutral version to fall back upon, I will delete the pages. |
Если я столкнусь с вопиющими нарушениями BLP, а у страницы нет нейтральной версии, на которую можно было бы опереться, я удалю страницы. |
During 1996 the policy of repression against opponents and dissidents has been characterized by less blatant, but no less real activity. |
В 1996 году репрессивная политика в отношении оппозиционеров и диссидентов была не столь явной, хотя по-прежнему имела место. |
Dear Lord, forgive us our blatant trespasses, but it was his idea to trespass, almighty God. |
Боже правый, прости нам наше вопиющее беззаконие, но это была его идея, о Всемогущий. |
Maybe it's just a blatant disregard for basic human decency. |
Может это просто вопиющее равнодушие к основным человеческим приличиям. |
Он привлекал критику за свои откровенные сексуальные намеки. |
|
Ведь футболка слишком кричащая. |
|
The blatant attempts to link the Declaration of Independence to other rights is not the function or purpose of this article. |
Вопиющие попытки увязать Декларацию Независимости с другими правами не являются функцией или целью этой статьи. |
By 1830 the sport had become widely known for its corruption, and blatant cheating was commonplace. |
К 1830 году спорт стал широко известен своей продажностью, и явное мошенничество стало обычным делом. |
a blatant attempt... |
это очевидная попытка... |
Thomas Hearne rumoured that, while a Fellow, Smith secretly married and had a child, in blatant disregard of the university rules. |
Я знаю, что эта страница не полностью защищена, однако я не нахожусь на уровне привилегий, чтобы вносить изменения в эту страницу. |
Had it been one mistake, without the blatant speech and personae plagiarism, that would be a different matter. |
Если бы это была одна ошибка, без вопиющего речевого и личностного плагиата, это было бы совсем другое дело. |
That's such a blatant rip-off of Se7en. |
Это такое наглое копирование Семи (1995) |
We chose Everest because it is the most blatant con job on the higher ed landscape. |
Мы выбрали Эверест, потому что это самая вопиющая афера на более высоком ландшафте Эд. |
The bias is so dreadfully blatant that it almost craps all over the purpose of having feature status on certain pages. |
Предвзятость настолько ужасающе вопиющая, что она почти гадит по всей цели иметь статус объекта на определенных страницах. |
These measures are blatant breaches of the ground rules of democracy and will guide Egypt into a new dictatorship. |
Эти меры представляют собой явные удары по демократическим правилам игры и приведут египтян к новой диктатуре. |
The Seigenthaler incident demonstrated that the subject of a biographical article must sometimes fix blatant lies about his or her own life. |
Случай с Зигенталером показал, что предмет биографической статьи должен иногда фиксировать откровенную ложь о своей собственной жизни. |
It was blatant disregard. |
Это было вопиющее неуважение. |
Such blatant revisionism continues - though often challenged by the efforts of a few who still care about the accurate portrayal of historical events. |
Такой вопиющий ревизионизм продолжается - хотя часто оспаривается усилиями немногих, кто все еще заботится о точном изображении исторических событий. |
Deputy, I'm looking at evidence of a vast financial conspiracy involving blatant tax fraud and the repurposing of corporate funds for personal gains. |
У меня есть доказательства финансового мошенничества, уклонения от налогов, и расходования средств компании на личные нужды. |
The film received negative reviews from a number of critics, especially in light of the blatant repetition of the formula seen in the earlier John Wayne film. |
Фильм получил отрицательные отзывы от ряда критиков, особенно в свете вопиющего повторения формулы, увиденной в более раннем фильме Джона Уэйна. |
This is yet another blatant attempt by D.D.A. Rosen to further delay the court with irrelevant... |
Это ещё одна попытка заместителя Розена задерживать суд неважными... |
That is a blatant lie the sources that have been presented both claim that he attended Muslim schools while in Indonesia. |
Это явная ложь источники, которые были представлены оба утверждают, что он посещал мусульманские школы в то время как в Индонезии. |
There also seems to be a very fuzzy grey area between blatant POV categorizations and NPOV ones. |
Кроме того, кажется, что существует очень размытая серая область между вопиющими КАТЕГОРИЗАЦИЯМИ POV и NPOV. |
The point is blatant aggression against a sovereign nation cannot go unanswered. |
Смысл в том, что вопиющая агрессия против суверенного народа не может остаться без ответа. |
They argued that the accused had not been adequately defended and were convicted under the pressure of the mob, with blatant disregard for their constitutional rights. |
Они утверждали, что обвиняемые не были должным образом защищены и были осуждены под давлением толпы с вопиющим пренебрежением их конституционными правами. |
Both the ETRH and the Britannica takeover are blatant and implausible; they are therefore failures as hoaxes. |
И ETRH, и поглощение Britannica являются вопиющими и неправдоподобными; поэтому они являются неудачами как мистификации. |
A blatant electoral fraud during the 1974 presidential elections favored Col. |
Вопиющее Избирательное мошенничество во время президентских выборов 1974 года благоприятствовало полковнику А. |
Roskomnadzor insisted on depriving the agency of media status for systematic and blatant violations of the law on mass media. |
На лишении агентства статуса СМИ настоял Роскомнадзор - за систематические и грубые нарушения закона о СМИ. |
As an elected representative of this great city, I cannot and I will not stay quiet in the face of such a blatant betrayal of my constituents. |
Как избранный представитель этого великого города я не могу и не буду молчать о таком вопиющем предательстве в своем подразделении. |
Well, in light of Ms. Sawyer's blatant attempt to limit the scope of my defense, yes, that is correct, Your Honor. |
Ну, в свете очевидной попытки мисс Сойер ограничить возможности моей защиты, да, это точно, ваша честь. |
LOL Hilarious in it's blatant bias and total whitewashing of any liberal commentators, just like the politicians. |
ЛОЛ умора в этом вопиющем предвзятом отношении и тотальном обелении любых либеральных комментаторов, так же как и политиков. |
Then I'll get our community policing operations to make a blatant point of turning a blind eye to all of your activities. |
А потом я сделаю так, что во время полицейских операций все будут подчеркнуто не обращать внимания на всю твою деятельность. |
Не говоря уж о вопиющем неуважении к общественной безопасности. |
|
Truly blatant vandals will get a couple of t1 warnings, then one or two t2s, etc. |
Действительно вопиющие вандалы получат пару предупреждений t1, затем один или два T2 и т. д. |
Worldbeat and ethnic fusion can also blend specific indigenous sounds with more blatant elements of Western pop. |
Worldbeat и этнический фьюжн также могут сочетать специфические местные звуки с более откровенными элементами западной поп-музыки. |
- a blatant lie - вопиющая ложь
- blatant lie - наглая ложь
- blatant foul - грубый фол
- blatant injustice - вопиющая несправедливость
- blatant disregard - вопиющее неуважение
- blatant attempt - явная попытка
- blatant example - очевидный пример
- blatant lack - вопиющее отсутствие
- blatant hostility - вопиющая враждебность
- in blatant contrast - в вопиющем контрасте
- a blatant example - вопиющий пример
- so blatant - так вопиющим
- blatant evidence - вопиющее свидетельство
- blatant abuse - вопиющее злоупотребление
- blatant and - наглая и
- blatant interference - грубое вмешательство
- blatant defiance - вопиющее попирание
- blatant discrimination - вопиющая дискриминация
- most blatant - наиболее вопиющим
- too blatant - слишком вопиющим
- blatant bias - вопиющая предвзятость
- blatant exploitation - наглая эксплуатация
- blatant case - вопиющий случай
- blatant act - вопиющий акт
- blatant violation of the charter - грубое нарушение устава
- blatant disregard for - вопиющее пренебрежение
- blatant / crass / rank - грубое невежество
- blatant discourse - вопиющий дискурс
- It's a blatant form of bigotry - Это явная форма фанатизма
- You're a blatant idiot - Ты явный идиот