Copiousness and vivacity - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
a copiousness - обилие
copiousness and vivacity - обилие и живость
copiousness of diction - обильность дикции
An inexhaustible copiousness and readiness of speech - Неиссякаемая обильность и готовность речи
Marvelous copiousness of illustration - Потрясающее обилие иллюстраций
inoffensive copiousness - безобидное обилие
Синонимы к copiousness: abundance
Антонимы к copiousness: scarcity, rareness, poorness, lack, want, need
Значение copiousness: The state of being copious.
flora and fauna - Флора и фауна
by fits and starts - приступами и запусками
Order, Law and Justice - Порядок, законность и справедливость
preparation of conclusions and the conclusion - подготовка выводов и заключения
this and that - и то и другое
apparatus for severing and grouping trees - устройство для срезания и накопления деревьев
ecological and analytical centre - эколого-аналитический центр
diagonal and longitudinal planking - диагонально-продольная обшивка
clicking and dragging - перетаскивание
bell and whistle - сигнал, подаваемый при открытии и закрытии биржи
Синонимы к and: also, with, in addition to, along with, together with, as well as, furthermore, plus, besides
Антонимы к and: less, nor, minus, dissimilar, apart from, aside from, bar, but, devoid of, discrepant
Значение and: used to connect words of the same part of speech, clauses, or sentences that are to be taken jointly.
archness and vivacity - лукавость и живость
copiousness and vivacity - обилие и живость
A wild vivacity was in her face and manner - В ее лице и манерах была дикая живость
The eyes filled with playfulness and vivacity - Глаза наполнились игривостью и бодростью
Vivacity is her greatest charm - Бодрость – ее самое большое очарование
extraordinary vivacity - необыкновенная бодрость
And your wit and vivacity - И твое остроумие и живость
And your wit and vivacity, - И твой ум и живость,
Синонимы к vivacity: energy, liveliness, spirit, verve, animation, vitality, sparkle, exuberance, life, zest
Антонимы к vivacity: spiritual apathy, laziness, fatigue, listlessness, lethargy, heartbreak, languor, ennui, idleness, inactivity
Значение vivacity: (especially in a woman) the quality of being attractively lively and animated.
There was nothing much in what he said, but his vivacity gave it point. |
В том, что Гриффитс говорил, не было ничего интересного, но живость придавала его болтовне какое-то остроумие. |
In addition, the balance of acidity and sugar in the wine supports vivacity. |
Кроме того, баланс кислотности и сахара в вине поддерживает бодрость духа. |
And so she had come to her fifth year, growing in sweetness, intelligence, and vivacity. |
Так Веста росла до пяти лет, становясь все милей, смышленей и живее. |
Melanie met them halfway, surprising Scarlett with her unexpected vivacity as she told of trials at Tara, making light of hardships. |
Мелани вторила им, с изумившей Скарлетт шутливостью оживленно повествуя о лишениях и трудностях, которыми полна их жизнь в Таре. |
She had lost her childish vivacity-her sweet, equable flow of good humor. |
Она утратила живость детства - свою тихую, ровную веселость. |
In a twinkling, with all the vivacity of an alert old woman, Madame Magloire had rushed to the oratory, entered the alcove, and returned to the Bishop. |
В мгновение ока, со всей живостью, на какую была способна эта подвижная старушка, Маглуар побежала в молельню, заглянула в альков и снова вернулась к епископу. |
She was beginning to show the combined traits of her mother and father-Jennie's gentle, speculative turn of mind, combined with Brander's vivacity of spirit and innate executive capacity. |
В ней причудливо сочетались черты матери и отца: от Дженни она унаследовала мягкую задумчивость, от Брэндера - энергию и живость ума. |
The diversity and vivacity of the metropolis led to a trendsetting atmosphere. |
Разнообразие и жизнерадостность мегаполиса привели к формированию трендовой атмосферы. |
Known for her acting versatility, vivacity and beauty, she is regarded as one of the most popular and highest-paid Indian actresses of her time. |
Известная своей актерской разносторонностью, живостью и красотой, она считается одной из самых популярных и высокооплачиваемых индийских актрис своего времени. |
And your wit and vivacity. |
Ваш ум и живость, думаю, ей понравятся. |
She supplied something he had not previously known or consciously craved. Vitality and vivacity. |
Все ее существо было проникнуто тем, чего он раньше не встречал ни в одной женщине и никогда ни от одной из них сознательно не требовал, - живостью и жизнерадостностью. |
He had neither his mother's vivacity and changing expression nor his father's beauty of feature. |
Он не унаследовал ни живости и выразительности лица матери, ни классической красоты отца. |
And now, said Auberon, entering again with undiminished vivacity now for the leading article. |
Ну-с,- сказал Оберон, вернувшись и бурля по-прежнему,- а теперь - за передовую! |
There was the same candour, the same vivacity, but it was allied to an expression more full of sensibility and intellect. |
Та же чистота и та же живость, но при всем том выражение, говорящее и об уме и о чувстве. |
It was not that these two loving mentors deplored Scarlett's high spirits, vivacity and charm. |
Само собой разумеется, обе строгие наставницы вовсе не сокрушались по поводу того, что Скарлетт очаровательна и жизнь в ней бьет ключом. |
He had drunk a good deal, but any inebriety from which he suffered was due much more to his own vivacity than to alcohol. |
Он много выпил, но куда больше опьянел от собственной жизнерадостности, чем от алкоголя. |
He seemed to perceive the conversation die away and grow less and less in vivacity and volume; but still no sign of any alarming or even notable event. |
Ему показалось, что разговор замирает, становится все менее оживленным, менее громким. Но ничего тревожного или необычного как будто не происходило. |
I do not pretend to be a wit.I have a great deal of vivacity in my own way, but I really must be allowed to judge when to speak and when to hold my tongue. |
Я не обижена живостью ума, но пусть уж мне предоставят самой решать, когда сказать что-нибудь, а когда промолчать. |
The only sign of vivacity he got was when he spoke of the other girls in the shop; she could not bear the manageress and told him all her misdeeds at length. |
Оживилась она лишь тогда, когда он заговорил о других официантках; она терпеть не могла заведующую и пространно жаловалась на ее злодеяния. |
If he was absent from the room an hour, a perceptible dulness seemed to steal over the spirits of his guests; and his re-entrance was sure to give a fresh impulse to the vivacity of conversation. |
Если он в течение часа отсутствовал, гостями овладевали заметное уныние и скука, а его возвращение всегда давало новый толчок к оживленным разговорам. |
The neighborhood of the latter made him feel very ill at ease, although she seemed very much at her ease, and chatted with her usual vivacity. |
Соседство последней несколько смущало его, хотя она держала себя в высшей степени непринужденно и болтала с присущим ей остроумием. |
Her head was bowed, her back bent, the fire in her eyes had died out, her gait was languid, the vivacity of her movements was gone. |
Г олова ее поникла, спина сгорбилась, глаза потухли, поступь сделалась вялою, порывистость движений пропала. |
She seized his hands with vivacity, and raising them to her face with an irresistible movement, she pressed them against her neck beneath her chin, which is a gesture of profound tenderness. |
Она живо схватила его за обе руки и, подняв их к своему лицу, в неудержимом порыве прижала их к шее под подбородком, с выражением глубочайшей нежности. |
One gives way to vivacity; and then, when some one puts something cold down your back just when you are not expecting it! |
Бывает, и погорячишься. И когда вам на спину неожиданно попадает что-нибудь холодное... |
Супруга встретила его со свойственным ей игривым задором. |
|
For an aromatic dry wine service between 10 and 12 °C stimulates vivacity and gives freshness to the flavours. |
Для ароматного сухого вина сервис между 10 и 12 °C стимулирует бодрость и придает свежесть ароматам. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «copiousness and vivacity».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «copiousness and vivacity» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: copiousness, and, vivacity , а также произношение и транскрипцию к «copiousness and vivacity». Также, к фразе «copiousness and vivacity» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.