Dopey - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение
- dopey [ˈdəʊpɪ] прил
- полусонный, вялый(half asleep, sluggish)
-
- dopey [ˈdəʊpɪ] прич
- одурманенный, обколотый(besotted)
- одурманивающий
-
adjective | |||
вялый | sluggish, slack, flaccid, languid, listless, dopey | ||
полусонный | dopey, dopy | ||
одурманенный | besotted, intoxicated, dopey, blotto, dopy, zonked | ||
одурманивающий | dopey, dopy | ||
наркотический | narcotic, drug, opiate, soporific, dopey, dopy |
- dopey прил
- stupid · silly
- dumb · dull
- befuddled · dazed
- foolish · obtuse
- stupefied
- lethargic · languid
adjective
- stupefied, confused, muddled, befuddled, disorientated, groggy, muzzy, woozy, not with it
- jerky, goosy, dopy, goosey, foolish, anserine, gooselike
apt, brainy, bright, brilliant, clever, fast, hyperintelligent, intelligent, keen, nimble, quick, quick-witted, sharp, sharp-witted, smart, supersmart, ultrasmart
Dopey stupefied by sleep or a drug.
Well, I'm gonna keep doing it until I beat it into that dopey head of yours, until you understand. |
Да, я буду начинать до тех пор, пока не вобью это в твою дурью башку, пока до тебя, наконец, не дойдёт. |
I mean, not that I think he would have discouraged it, but I'm pretty sure she's the one who poisoned the apple and gave it to Dopey to bring to the party. |
То есть, я не думаю, что он бы помешал этому, но я почти уверена, что это она отравила яблоко и дала его гномику, чтобы он принес его на прием. |
And while dopey over there fumbles for his gun in his back waistband, grumpy gets one between the eyes, and so does he. |
И пока вот тот укуренный нащупывает пушку за поясом на пояснице, угрюмый получит одну между глаз, так же как и этот. |
At this, even the dopey Nikesha and Vladya, and the fidgety mechanic, too, realized the point of Ostap's allusions. |
Тут даже несмышленые Никеша с Владей и сам гениальный слесарь поняли тайную суть иносказаний Остапа. |
Ooh, freudian slip, perhaps due to my feeling kind of dopey. |
Оговорка по Фрейду, наверно это вызвано тем, что я чувствую себя туповатой. |
Are you really that dopey or do you just say silly things to go with your outfits? |
Ты в самом деле туповата или просто говоришь глупости, чтобы соответствовать своей экипировке? |
that girl out there,the dopey,wide-eyed one? |
Та девушка, за стеной, полусонная с распахнутыми глазами.. |
I could hardly stop myself from sort of giving her a kiss on the top of her dopey head-you know- right where the part is, and all. |
Я не удержался и поцеловал ее в макушку, эту дуру, прямо в пробор. |
For instance, if you were having a bull session in somebody's room, and somebody wanted to come in, nobody'd let them in if they were some dopey, pimply guy. |
Например, если сидишь треплешься в компании с ребятами и вдруг кто-то стучит, хочет войти -его ни за что не впустят, если он какой-нибудь придурковатый, прыщавый. |
An attempt to revive jazz nights in “Dopey Dick’s” on the same premises lasted for 18 months from April 1967. |
Попытка возродить джазовые вечера в “Dopey Dick's на том же самом месте продолжалась 18 месяцев с апреля 1967 года. |
I thought I had all the time in the world to rail against him and his dopey little Glee Club. |
Думала, у меня полно времени, чтобы бороться с ним и его сонным хоровым кружком. |
You can take two tablets and go to sleep and wake up in the morning without feeling dopey. |
Принимаешь пару таблеток, засыпаешь и просыпаешься в прекрасном настроении. |
Dopey Troilus and faithless Cressida, played by my tart of a girlfriend. |
Одурманенный Троил и неверная Крессида, сыгранная моей блудливой девушкой. |
I was just a dopey kid turning degenerate gambler. |
Я же был одурманенным подростком, превращавшимся в дегенерировавшего игрока. |
Because... the dopey ogre coveted the handsome prince's stallion, okay? |
Потому что... одурманенный огр жаждал красивого жеребца принца, да? |
Ah, that dopey lawyer of mine wouldn't let me take the stand. |
А, этот мой чертов адвокат не допустил бы меня до дачи показаний. |
Этот туповатый на вид ребенок пошёл за жевательным мороженым. |
|
More like when Snow White kissed Dopey. |
Скорее, как Белоснежка, которая поцеловала Гнома. |
And you... wipe that stupid smirk off your dopey, dope-fiend face! |
А ты... убери эту тупую ухмылку со своего одурманенного торчкового лица. |
The Heckling Hare is a Merrie Melodies cartoon, released on July 5, 1941, and featuring Bugs Bunny and a dopey dog named Willoughby. |
Хеклинг Хэйр-это мультфильм веселые мелодии, выпущенный 5 июля 1941 года, в котором участвуют Багз Банни и тупая собака по имени Уиллоуби. |
Твой туповатый сын опять потерялся? |
|
Я подумал, что большинство, наверно, выйдут замуж за каких-нибудь гнусных типов. |
|
Happy, Doc, Dopey and, of course, Grumpy. |
Хэппи, Док, Доупи и, конечно, Грампи. |
Some dopey movie actor was standing near us, having a cigarette. |
Какой-то липовый киноактер стоял рядом с нами и тоже курил. |
I am gonna order a dopey cabernet and send back a Pinot for not being bashful enough. |
Закажу простачковое Кабернэ и откажусь от Пино так как оно, недостаточно скромняжное. |
Next he was matched up against Dopey Dwyer Again he dropped to his back in the first round but was saved by the bell at the count of eight. |
Затем он выступал против Вялого Дуайера и опять же упал в первом раунде, но его спас от нокаута звон судейского колокола на счете восемь. |
Ты приехал с балаганом и дурацкой улыбкой. |
|
Then, when she was all done whispering and being cute as hell, she'd sing some dopey song, half in English and half in French, and drive all the phonies in the place mad with joy. |
Посюсюкает, пошепелявит, а потом споет дурацкую песню наполовину по-английски, наполовину по-французски, а все пижоны начинают с ума сходить от восторга. |
I feel so sorry for them sometimes. Sometimes I can't even look at them, especially if they're with some dopey guy that's telling them all about a goddam football game. |
Мне их иногда до того жалко, что я даже смотреть на них не могу, особенно когда они сидят с каким-нибудь шизиком, который рассказывает им про свой идиотский футбол. |