Humorlessly - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение
seriously, gravely, soberly
Humorlessly In a humorless manner; lacking levity or humor.
Despite the names often given to the roles, the straight man is not always humorless, nor is it always the comic who provides the act's humor. |
Несмотря на названия, часто даваемые ролям, прямой человек не всегда лишен юмора, и не всегда комик обеспечивает юмор действия. |
'But there are more things in heaven and earth too than truth,' he thinks, paraphrases, quietly, not quizzical, not humorous; not unquizzical and not humorless too. |
Но в мире много есть того, что нашей правде и не снилось, - мысленно перефразирует он, не насмешливо, не шутливо, однако и не без насмешки, не без шутливости, - спокойно. |
Time and time again she stopped to think, then with lips drawn back in a humorless grin, she would continue. |
Порой она медлила, призадумывалась, потом, оскалясь в невеселой усмешке, опять писала. |
This gives the impression that I am somehow humorless or petty. |
Это создаёт впечатление, что я мелочна и не понимаю шуток. |
They began to invent humorless, glum jokes of their own and disastrous rumors about the destruction awaiting them at Bologna. |
Они изощрялись в мрачных шутках на собственный счет и распускали чудовищные слухи об ужасах, ожидающих их на подступах к Болонье. |
And here we were, Vasyl, worried our Dhamphir. Would be just a humorless killing machine. |
А мы с тобой, Василь, боялись, что дампир - бесчувствeнная машина для убийств. |
He's stubborn, he's humorless, he's principled and he's strong. |
Он упрям, лишен чувства юмора, он принципиалный, и он сильный. |
She's oversized, humorless, refers to herself in the third person as an animal. |
Она габаритна и лишена чувства юмора обращается к себе в третьем лице, как животное |
He was lean with a humorless face. |
Он был худ, а лицо казалось очень серьезным. |
No, too serious, humorless, un-fun - not my type. |
Слишком серьезная, без чувства юмора, унылая - не мой тип. |
You know, it doesn't matter how loyal a servant you are, no one enjoys the company of a humorless mute. |
Знаешь, неважно, насколько преданно ты служишь — общество хмурой молчуньи не понравится никому. |
He became obsessed with his own legal problems, and his act turned into long, humorless rants about fascist cops and the violation of his rights. |
Он стал одержим своей проблемой с законом. И его действия состояли в произнесении длинных несмешных тирад про копов-фашистов... и нарушении его прав. |
There was a humorless irony in the ludicrous panic of the man screaming for help to the police while policemen were all around him. |
Какая-то грустная ирония была в этой нелепой ситуации: человек, охваченный паникой, взывал о помощи к полиции, находясь в плотном кольце полицейских. |
So sincere, so humorless, that the legion commander withheld the flippant refusal he was about to make. |
Настолько искренен, настолько лишен юмора, что командир воздержался от насмешливого отказа, просившегося на язык. |
- humorless variety - лишенное юмора разнообразие
- He was lean with a humorless face - Он был худой, с лишенным юмора лицом