Restrictive view - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
graduated restrictive aspect - сигнальное показание для постепенного снижения скорости
restrictive legislation - ограничительное законодательство
restrictive measures in force - ограничительные меры в силе
less restrictive - менее ограничительным
restrictive regime - ограничительный режим
fairly restrictive - довольно ограничительный
remain restrictive - остаются ограничительными
restrictive legend - ограничительная легенда
was too restrictive - был слишком ограничительным
is more restrictive - является более ограничивающим
Синонимы к restrictive: prohibitive, confining, limiting, prohibitory, conditional, nonrestrictive, qualificatory, opposed, inflexible, lax
Антонимы к restrictive: unrestrictive, free, lenient, permissive, allowed, limitless, loose, nonrestrictive, laxative, unrestricted
Значение restrictive: imposing restrictions or limitations on someone’s activities or freedom.
noun: вид, мнение, взгляд, точка зрения, воззрение, картина, пейзаж, осмотр, поле зрения, кругозор
verb: смотреть, рассматривать, осматривать, оценивать, судить, разглядывать, узреть
lovely view - восхитительный вид
hygiene point of view - точки зрения гигиены
in view of the increasing - в связи с увеличением
to give you a better view - чтобы дать вам лучшее представление
view regarding - посмотреть в отношении
view over the city - вид на город
practical point of view - практическая точка зрения
take a positive view - принять положительное мнение
local view - локальный вид
view it - его просмотра
Синонимы к view: prospect, landscape, vista, outlook, scenery, scene, spectacle, sight, perspective, aspect
Антонимы к view: ignore, disregard, neglect, certainty, fact, ignorance, overlook, proof, truth, actuality
Значение view: the ability to see something or to be seen from a particular place.
restrictive approach, restricted approach, narrow approach
Such a restrictive view could be problematic and might give the impression of being discriminatory. |
Такой ограничительный подход может создать проблемы и спровоцировать обвинения в дискриминации. |
Restricting its distribution in an attempt to increase its value could be counterproductive from a societal point of view. |
Ограничение ее распространения в попытке повысить ее ценность может привести к негативным результатам с точки зрения интересов общества. |
Another view is that causes and effects are 'states of affairs', with the exact natures of those entities being less restrictively defined than in process philosophy. |
Другая точка зрения состоит в том, что причины и следствия-это состояния дел, причем точная природа этих сущностей определяется менее ограниченно, чем в философии процесса. |
My view was rather more restricted, but I could still see three of the displays: the ones facing fore and aft of, the projectile, and one of those facing to the side. |
Камера ограничивала мое поле зрения, и все же три экрана оставались по-прежнему на виду: те, что смотрели вперед и назад по оси снаряда, и один из боковых. |
They do not restrict the horse's view as much as blinkers do. |
Они не ограничивают обзор лошади так сильно, как шоры. |
For class-based languages, this restriction is essential in order to preserve unified view of the class to its users. |
Для языков, основанных на классах, это ограничение необходимо для сохранения единого представления класса для его пользователей. |
Although there are some who hold the opposite view, this is an automatic corrollary of its restricted membership. |
И хотя кое-кто твердит об обратном, это автоматически следует из ее ограниченного членского состава. |
The social construction of disability would argue that the medical model of disability's view that a disability is an impairment, restriction, or limitation is wrong. |
Социальная конструкция инвалидности будет утверждать, что медицинская модель инвалидности, согласно которой инвалидность является нарушением, ограничением или ограничением, неверна. |
There were also a number of supporting pillars in the stand which gave many seats a restricted view. |
На трибуне было также несколько опорных столбов, которые давали многим сиденьям ограниченный обзор. |
In 2009, Frans van Dongen established the Atheist-Secular Party, which takes a considerably restrictive view of religion and public religious expressions. |
В 2009 году Франс ван Донген основал атеистически-светскую партию, которая придерживается значительно ограничительных взглядов на религию и публичные религиозные выражения. |
Organizations may relax, change, or reinforce restrictions to reflect changes in the prevailing organizational view or doctrine regarding fraternization. |
Организации могут ослаблять, изменять или усиливать ограничения, чтобы отразить изменения в преобладающих организационных взглядах или доктринах относительно братания. |
Sex-positive feminist Betty Dodson, author of several books about female sexuality, saw the play as having a narrow and restrictive view of sexuality. |
Сексуально-позитивная феминистка Бетти Додсон, автор нескольких книг о женской сексуальности, рассматривала пьесу как имеющую узкий и ограничительный взгляд на сексуальность. |
He had deliberately not mentioned article 14 because that would have been premature in view of Madagascar's current situation. |
Он добавляет, что сознательно не упомянул статью€14, считая это преждевременным ввиду нынешнего положения на Мадагаскаре. |
It was a controversial view at the time. |
Тогда это мнение казалось спорным. |
If we could implant that more nuanced view of human nature in every design, would that be a step forward? |
Если бы могли более внимательно взглянуть на человеческую природу, стало бы это шагом вперед? |
You can view yourselves from the outside. |
И можете посмотреть на себя со стороны. |
Для просмотра экскурсии Вам необходимо Flash player 7. |
|
Admire the view of St. Peter's Basilica from the terrace on the sixth floor where you will find tables, chairs, and sun loungers. |
С террасы на шестом этаже, на которой расставлены столы, стулья и шезлонги, открывается незабываемый вид на базилику Святого Петра. |
The Organization's financial difficulties cannot, in our view, justify attempts to cut back such programmes on the pretext of budgetary stringency. |
По нашему мнению, финансовые трудности Организации не могут служить оправданием для попыток сокращения этих программ под предлогом бюджетной экономии. |
Those States should speed up the reduction of their nuclear arsenals with a view to the total elimination of such weapons in the near future. |
Этим государствам следует ускорить сокращение своих ядерных арсеналов с целью полной ликвидации такого оружия в ближайшем будущем. |
The view that ODA should play a catalytic role in mobilizing private resources, including foreign direct investment, was widely held. |
Было высказано общее мнение о том, что ОПР призвана играть стимулирующую роль в деле мобилизации частных ресурсов, в том числе прямых иностранных инвестиций. |
You can relax in your cosy room while enjoying the beautiful view of the roofs and towers of Old Riga. |
Гости могут расслабиться в своём уютном номере и насладиться прекрасным видом, открывающимся на крыши и башни Старого города. |
Эту точку зрения разделяет и ОСЖД. |
|
In the view of the Dominican Republic, it was too early to talk of austerity when there was still no firm base for growth and unemployment was still rising. |
По мнению Доминиканской Республики, слишком рано говорить о принятии мер экономии, поскольку не создана прочная база для экономического роста, а безработица продолжает возрастать. |
These proposals warrant our serious study and scrutiny, with a view to a role for the General Assembly in accordance with the Charter. |
Эти предложения заслуживают самого серьезного изучения и рассмотрения с нашей стороны с учетом роли Генеральной Ассамблеи, предписываемой Уставом. |
In view of the short deadlines for the tests and the limited space available on the plate, it would not be possible to mark the TT special provision on the plate. |
Следовало бы отказаться от указания на табличке специального положения ТТ из-за относительно сжатых сроков испытаний и ограниченного размера свободного места на табличке. |
In view of the Registry's dual role of judicial support and international secretariat, it was an important challenge. |
Это важная задача с учетом двойственности функций Секретариата, который одновременно занимается правовой поддержкой и предоставляет услуги международного секретариата. |
Many delegations were of the view that it would be anachronistic to ignore the current universal use of electronic mail and facsimile. |
Многие делегации выразили мнение о том, что игнорировать современную всеобщую практику использования электронной почты и факсимиле было бы анахронизмом. |
In his view more quantifiable information would be required. |
По его мнению, необходимо требовать предоставления большего объема количественной информации. |
In the Special Rapporteur's view, this problem should be approached from a different angle. |
По мнению Специального докладчика, в данном случае проблема заключается в другом. |
The United Nations was the only multilateral institution capable of forging an international consensus with a view to resolving the numerous global problems. |
Организация Объединенных Наций является, по сути дела, единственной многосторонней организацией, способной стимулировать международный консенсус в целях разрешения многочисленных глобальных проблем. |
Use this box to view or change the company for which the user works. |
Это поле используется для просмотра или изменения названия компании, в которой работает пользователь. |
5/In this view the filament of the 24 V type may be straight or V-shaped. |
5/В данной проекции нить накала ламп, соответствующих типу 24 В, может быть прямой или V-образной. |
Настройка или просмотр бюджетов фиксированных увеличений. |
|
Despite these volatile moves, the fact that that WTI ended the day more or less unchanged keeps the short-term bias flat, in my view. |
Несмотря на эти движется, тот факт, что, что цена WTI по итогам дня более или менее осталась неизменной, на мой взгляд, удерживает пару в краткосрочной перспективе в боковике. |
Each will consider his or her CSR view the best. |
Каждый будет считать свою точку зрения о КСО наилучшей. |
To view our fees, please Click Here. |
См. информацию о наших комиссионных на Нажмите здесь. |
I-it's a 12-year-old's view of the world. |
Это видение мира 12-летнего. |
Он средненький, но оттуда замечательный вид. |
|
The numbers have already surpassed pay-per-view, thanks to the Frankenstein commercial. |
Количество предзаказов на просмотр уже превзошло все наши ожидания. Все благодаря рекламе Франкенштейна. |
It had been, he considered, an excellent lecture. Dry, perhaps, from the view of popular appeal. |
Конференция была, по его мнению, интересной, хотя несколько суховатой для широкой публики. |
In the sense that we've been working on clearing paths, opening up your view of how you got to where you are. |
В том смысле, что мы работали над расчисткой тропинок, открывая обзор к тому, как вы пришли туда, где находитесь сейчас. |
He should mount his collector's editions in full view, not hide 'em away. |
Он должен выставлять коллекционные издания на витрине, а не ставить где ни попадя. |
My supervisor asked if there could be a double meaning from an Afghan point of view. |
Мой начальник спрашивал, возможен ли двойной смысл с точки зрения афганца. |
All sailors who on the floor view, must be vaccinated. |
Все моряки, когда уходят в море, должны сделать прививку. |
The view on the left was identical. |
Слева - то же самое. |
There was a third point in view, which will appear hereafter. |
Оставалась еще третья сторона дела, о которой мы скоро узнаем. |
The agents sent Roger orders to view and he took Ruth to see a number of houses. |
Агенты посылали Роджеру просмотровые ордера, и он с Рут осматривал многочисленные дома. |
The Castle battlements arose upon my view at eight o'clock. |
В восемь часов передо мной выросли зубчатые стены Замка. |
Nevertheless, Johnson insisted, the invasion was legitimate, and, from a purely practical point of view, should be carried through. |
Тем не менее Джонсон считал, что со стороны Каупервуда попытка прибрать дело к рукам вполне законна и что с чисто практической точки зрения так и следовало поступить. |
Makes it easier to work underground, thinking there's a view. |
Сделано для легкой работы под землей, подумая о виде с окна. |
We don't have the same point of view on cohabitation or tolerance. |
У нас с папой не всегда совпадали... взгляды в плане брака, толерантности. |
She could not solve the problem her father had unconsciously set her by his goodhumored view of her friends, and of the life that had so attracted her. |
Она не могла разрешить задачи, которую ей невольно задал отец своим веселым взглядом на ее друзей и на ту жизнь, которую она так полюбила. |
These comments were, from a financial point of view, as Cowperwood saw it, unfortunate. |
На взгляд Каупервуда эти заметки с чисто финансовой точки зрения не предвещали ничего доброго. |
Никогда не наскучит этот вид. |
|
Насчёт этого дела... Мы хотим выслушать различные мнения |
|
Он даже сделал подзорную трубу и изучал пейзаж. |
|
Было бы главное-то в виду. |
|
Different types of meat on skewers were being roasted in full view of the street in the tiny eating plates. |
В крохотных обжорочках дикие горцы на виду у всей улицы жарили шашлыки карские, кавказские и филейные. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «restrictive view».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «restrictive view» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: restrictive, view , а также произношение и транскрипцию к «restrictive view». Также, к фразе «restrictive view» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.