Воспользовавшись меня - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
в полной мере воспользоваться - take full advantage
воспользовавшись возможностями - by taking advantage of opportunities
Воспользовавшись меня - you take advantage of me
воспользовались программами - benefited from the programs
воспользоваться рекламой - take advantage of advertising
воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить - to take this opportunity to thank
может в полной мере воспользоваться - can take full advantage
чтобы в полной мере воспользоваться - to take full advantage of
странам воспользоваться - countries to benefit from
Однако, позвольте мне воспользоваться этой возможностью - however, let me take this opportunity to
Синонимы к Воспользовавшись: использовать, обратиться, выехать, применить, ухватиться, употребить, прибегнуть, попользоваться, обеими руками ухватиться
меня нет - I do not
прости меня - I'm sorry
защищать меня - protect me
меня беспокоит - I'm worried about
повернись и посмотри на меня - turn around and look at me
кем ты меня считаешь - who do you think I am
d0 ты меня любишь - d0 you love me
берет меня за руку - takes me by the hand
босс меня - boss me
вдохновил меня на - inspired me for
Синонимы к меня: мы, ваш, автор, карта, список, рыба, ваш покорный слуга, буква, автор этих строк
Антонимы к меня: я
У меня накопилось три недели отпусков и отгулов, и я ими воспользуюсь. |
Um, I've got three weeks of vacation and comp time, and I'm gonna take 'em. |
Могу я воспользоваться этой возможностью и сказать, что у меня нет мятежного огня внутри, вообще нет. |
Can I take this opportunity to say that I have no rebellious fire here, nada. |
Они воспользовались моим копьем, чтобы убить человека, а меня - посадить. |
They used my javelin to take a life and send me away. |
Щепетильный ваш Тоцкий, этакий добродетель, посланный небом чтобы заботиться о моей юности, воспользовался моими 16-ю годами, чтобы совратить меня! |
That scrupulous Totsky, that godfather sent from heaven to watch over me has profited of my 16 year old innocence to abuse me. |
У меня нет своего пылесоса, но он есть в каждом общежитии, если вы хотите им воспользоваться, то можете спуститься вниз и взять его. |
I don't have a vacuum cleaner myself, but each dorm has a vacuum cleaner in it, and if you want to use it, you can go downstairs and get it. |
Ты просишь меня воспользоваться положением ради исследования в зачаточном состоянии. |
You're asking me to throw my weight around for a study that is in its infancy. |
Но так как этот дар бездарности у меня уже есть натуральный, так почему мне им не воспользоваться искусственно? |
But as this gift of stupidity is natural to me, why shouldn't I make skilful use of it? |
Пусть Фошлеван ссудил меня своим именем, я не имею права им воспользоваться; он мог мне его дать, но я не смею носить его. |
In spite of the fact that Fauchelevent lent me his name, I have no right to use it; he could give it to me, but I could not take it. |
У меня было 10 лет отпуска и смутная идея воспользоваться им, отправившись путешествовать в одиночку. |
I've had 10 years of holidays, and I've had the vague idea to profit from it... wand to somehow leave on a lonely voyage |
Он наобещал быть вместе, а воспользовавшись, не захотел меня больше видеть. |
He promised me a life together, and after he had his way with me, he never wanted to see me again. |
Слушай, если тебе не нравится то, чем я занимаюсь, мог бы воспользоваться, кавычки открываются, магией, чтобы меня остановить. |
Look, if you've got a problem with what I'm doing, why haven't you used your quote-unquote powers to stop me? |
У меня есть выбор, воспользоваться им или отказаться от него. |
I can choose to exercise it or to waive it. |
У меня терпения не хватит воспользоваться этим...хитроумным изобретением. |
I don't have patience for that contraption. |
I have a card and you can borrow it if you want to. |
|
Конечно, у меня есть право помилования, которым в данное время я намерена воспользоваться. |
But, of course, I have the power of reprieve, which at present I intend to use. |
Это не так. У меня и в мыслях не было воспользоваться вами, - сказала Конни. |
'But I didn't make use of you,' she said, pleading. |
О ты можешь воспользоваться магией дакры чтобы убить меня, но к тому времени от этого пергамента останется только пепел. |
Oh, you may command the magic of the dacra to kill me, but by then this parchment will be nothing but cinders. |
Нравится тебе это или нет, но твоя выходка Заклеймила меня как провокатора так что, я воспользуюсь этим. |
Well, like it or not, your stunt branded me a provocateur, so I'm embracing it. |
Я тоже хотела воспользоваться вами как... как инструментом!- она тяжело вздохнула.- И все-таки, у меня остались верные люди. Сержант! |
For the same reason I wanted you... to use you as a tool, of course. She sighed. At least I am not utterly betrayed. There are still loyal soldiers to be found.-Sergeant! |
Одним словом, - продолжал он, - мне придется воспользоваться тобой... Правда, орудие неважное, но у меня выбора нет. |
The fact is, said the Voice, I shall have to make use of you... . You're a poor tool, but I must. |
Не забудь отвлечь от меня Арки, когда он воспользуется поводом и полезет обниматься дольше, чем нужно. |
Remember to detach Arki from me when he uses this as an excuse to hug me past a socially acceptable amount of time. |
Меня удивило, что он хотел разговаривать; я решился воспользоваться минутой. |
I was surprised at his wanting to talk; I made up my mind to take advantage of the opportunity. |
У меня все было под контролем, пока он не воспользовался приемами кулачного боя. |
I had that guy under control until he resorted to fisticuffs. |
А потом, у меня есть 318 дней неиспользованных отпусков и я намерен воспользоваться ими. |
I have 318 days of shore leave coming, and I intend to use them. |
А потом меня попросили сказать речь. Ну, я и воспользовался случаем, прочел им маленькое нравоученье. |
They called for a little address afterward, and I took the occasion to lecture them on their conduct. |
Я воспользовалась железными дорогами Шинканшен, что бы меня невозможно было вычислить. |
I used the Bullet Train so my location couldn't be pinpointed. |
Я мог бы воспользоваться вашей помощью, но меня не прельщает перспектива выслушивать от людей выговоры за то, что я отослал пришельца в Вашингтон для секретных исследований. |
I could use the help, but I'm not going to take the heat when people scream I sent an alien off to Washington for secret testing. |
She utilized them to keep me safe and hidden. |
|
Он был на голову выше меня и, видимо, хотел этим воспользоваться. |
He was a head taller than I and was counting on it. |
Меня избрали в конгресс, потому что я воспользовался подвернувшейся возможностью. |
I got elected to congress 'cause I seized the moment that opportunity struck. |
Но если у меня есть эта сила, почему я не могу воспользоваться и выкупить дом? |
But if I have all these powers, why can't I stop the foreclosure on the house? |
Ты что, пытаешься воспользоваться ситуацией и затащить меня в постель? |
Are you hoping to take advantage of my carpe diem phase, try to get me in bed? |
Конечно, если у меня прыщик, я могу воспользоваться каким-то маскирующим средством. |
Sure, if I have a zit, I might put on some of that tinted cover-up. |
Но когда я руководил дипломатической миссией на Минбаре, у меня появился шанс что-то сделать, и я им воспользовался. |
But while I was running the diplomatic mission on Minbar I had the chance to do something and I took it. |
А теперь наш противник поразительно ловко воспользовался моей неуместной поспешностью, которая выдала нас с головой и сбила меня со следа. |
As it is, by an indiscreet eagerness, which was taken advantage of with extraordinary quickness and energy by our opponent, we have betrayed ourselves and lost our man. |
Темный и преступный старик, неужели вы хотите воспользоваться моей молодостью и моей бедой, чтобы сделать меня своим соучастником? |
Dark and criminal old man, would you make an accomplice of my youth and my distress? |
Вы только что попросили меня попридержать эту биту, потому что боитесь, что можете ударить ею вашу невестку, что вы собираетесь воспользоваться ею против нее. |
You've just asked me to hold onto a cricket bat because you're afraid you're gonna turn it on your daughter-in-law, that you're gonna use it against her. |
У меня есть личный счёт, могу им воспользоваться. |
I've got that ISA, I can use that. |
По крайней мере у меня есть навыки, которыми можно воспользоваться, если это провалится. |
Hey, at least I have a skill to fall back on if this falls through. |
Если знает, то сделает все возможное, чтобы воспользоваться этим... и уничтожить меня. |
If he does know, he'll do everything in his power to exploit it... to ruin me. |
Когда Блэквуд пригласил меня в тюрьму он предложил мне смотреть шире, и я воспользовался его советом. |
When Blackwood invited me to Pentonville Prison he suggested I widen my gaze and, at minimum, I have done just that. |
Я был одинок, у меня был разбито сердце и я воспользовался тобой. |
I was lonely, I was heartbroken and I used you. |
Она слушала часами, вновь, вновь и вновь, и когда у меня появилась возможность вернуться, она помогла мне ей воспользоваться. |
She listened for hours and hours and hours, so when the opportunity presented itself for me to come back, she made sure I took it. |
He took advantage of my dependence on him to betray me. |
|
Наверное это ты воспользовался туалетом Вэна, а теперь пытаешься сбить людей с толку, обвиняя меня. |
I bet you're the one who used Van's toilet and you're trying to throw people off the scent by blaming me. |
Он меня любит - прекрасно! Я воспользуюсь своей властью над ним и быстро добьюсь того, что часть капиталов он вложит для меня в земельную собственность. |
He is fond of me, well and good; I shall use my influence to make him invest my money as soon as possible in landed property in my own name. |
И я предлагаю воспользоваться оружием, которое семейство Борджиа применяло с такой лёгкостью среди прочих и против меня |
And I propose we use the weapon the Borgia family uses so effortlessly. Against me, among others. |
И его ответ был Я согласен. У меня не было выбора кроме как воспользоваться моментом... и выдать эти слезы за слезы счастья за эту пару. |
And his answer was I do I had no choice but to embrace the moment and pass off my tears as tears ofjoy for the happy couple. |
I got a water cooler, and I'm not afraid to use it. |
|
Я всю свою жизнь притворялся, что ты меня не интересуешь, в надежде, что однажды мы окажемся в таком отчаянном финансовом положении, что я смогу воспользоваться этим чтобы наконец подкатить к тебе. |
I've gone my whole life pretending that I want nothing to do with you, just hoping one day we'd be in such dire financial straits that I could use it to finally make my move on you. |
I have guns and drugs in basements by the ton. |
|
And you just belittled me and embarrassed me in front of all of them. |
|
Решение проблемы заключается в том, чтобы сделать существующие данные более доступными и удобными для анализа, с тем чтобы конечные пользователи могли в полной мере воспользоваться возможностями, открываемыми технологиями сопоставлений. |
The solution lies in making existing data more accessible and easy to use so that end-users can harness the power of comparisons. |
Забронировал машину в полете по кредитке, но не воспользовался. |
Booked a car in flight with a credit card but did not pick it up. |
Мы воспользовались этим. |
We're taking advantage of it. |
Встретимся у водозаборника в три часа, воспользуемся туннелем, по которому ребятишки за ограждение убегают. |
Meet me at the water plant in three hours and we'll take the tunnel the kids use to skip under the fence. |
Уж не думаете ли вы, что я упустил такой случай и не воспользовался ножом и резаком, чтобы сломать печати и прочесть все, что содержалось в этом юном кашалотике? |
Think you I let that chance go, without using my boat-hatchet and jack-knife, and breaking the seal and reading all the contents of that young cub? |
Чтобы вычислить √S, где S = 125348, до шести значимых цифр, воспользуйтесь приведенным выше методом грубой оценки. |
To calculate √S, where S = 125348, to six significant figures, use the rough estimation method above to get. |
Это делает их более легкой мишенью для торговцев людьми и уязвимой для того, чтобы ими воспользовались плохие работодатели. |
That makes them easier targets for traffickers, and vulnerable to being taken advantage of by bad employers. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «Воспользовавшись меня».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «Воспользовавшись меня» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: Воспользовавшись, меня . Также, к фразе «Воспользовавшись меня» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.