Воспользоваться опытом - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
глагол: take advantage of, make use of, seize, profit, embrace, seize upon, partake, avail oneself, put to use, play
словосочетание: make a draft on a fund
воспользуйтесь - use
воспользуюсь - I take advantage
был воспользовалось - was taken advantage of
воспользоваться ошибкой противной стороны - capitalize on an opponent's error
В настоящее время воспользоваться - currently benefit from
также хотел бы воспользоваться - also like to take
рекомендуем вам воспользоваться - encourage you to take advantage
также хотел бы воспользоваться этой - also wish to take this
позвольте мне воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить - let me take this opportunity to thank
она может воспользоваться - she can take advantage
Синонимы к Воспользоваться: прибегнуть, употребить, использовать в своих интересах, пустить в ход, ухватиться, попользоваться, использовать в своих целях, выехать, применить, обратиться
план управления опытом клиента - customer experience management plan
обмениваться передовым опытом - share best practices
обмен опытом - exchanges of experience
Поделиться опытом - to share experience
с соответствующим опытом - with relevant expertise
с многолетним опытом работы - with many years experience
обмен передовым опытом по всей - share best practices across
обладает опытом - possesses experience in
обмен информацией и передовым опытом - exchange information and best practices
связанный с опытом работы - related work experience
Мы должны, не колеблясь, воспользоваться опытом, накопленным при разработке положений по проверке Конвенции о химическом оружии. |
We should not hesitate to draw on the experience gained in developing verification provisions of the CWC. |
В этой связи Центр по правам человека может воспользоваться опытом, накопленным в контексте двух последних инициатив. |
In that respect, the Centre for Human Rights could learn from two recent initiatives. |
С тех пор другие страны сделали то же самое, воспользовавшись опытом Норвегии. |
Since then other countries have done the same, drawing on the Norwegian experience. |
Это позволит участникам воспользоваться опытом, накопленным в других регионах мира в отношении аналогичных проблем. |
This would allow participants to benefit from experiences gathered in the other regions of the world in respect of similar issues. |
В борьбе с наркоторговлей нам следует воспользоваться положительным опытом других стран и признать, что ключом к успеху является профилактика. |
In combating drug trafficking, we should draw upon the good lessons learned by other countries and recognize that prevention is the key. |
Мы могли бы воспользоваться некоторыми советами от редакторов с опытом работы здесь. |
We could use some advice from editors with experience here. |
Когда художник сомневается, стоит воспользоваться опытом мастеров прошлого. |
When an artist finds herself in doubt, she should consult with the old masters. |
Это позволило бы странам, желающим организовать у себя новые технические семинары, воспользоваться накопленным опытом и программами, которые уже действуют в других странах. |
This would allow countries wishing to introduce new technical seminars to take advantage of the expertise and programmes already available in other countries. |
Станция также воспользовалась вкладом и опытом международных сторонников. |
The station also benefited from the contributions and experience of international supporters. |
Сегодня я хочу поделиться опытом, каково это — быть матерью человека, который убивает и ранит других. |
Today, I'm here to share the experience of what it's like to be the mother of someone who kills and hurts. |
Перед ней открылась единственная в жизни возможность обогатиться незабываемым опытом, а она решила продать себя! |
She had a chance at a once-in-a-lifetime experience and she tried to sell herself to me! |
Имеет смысл, что министерство обороны захочет воспользоваться этим на случай войны. |
Makes sense the Department of Defense would want to take advantage of that in the event of a war. |
Эффективность координации зависит от подбора людей с соответствующими навыками и опытом для обеспечения четкого руководства. |
Effective coordination relies on having the right people with the right mix of skills and experience available to provide clear leadership. |
Сегодняшняя встреча, которая отнюдь не является лишь очередным заседанием, дает нам прекрасную основу для мобилизации усилий и обмена опытом. |
Far from being just another meeting, today's gathering provides us with an excellent platform for mobilization and the sharing of experiences. |
Опытная и разнообразная группа управления и Совет Директоров, обладающие предыдущим опытом в сферах технологии, банковского дела и ценных бумаг. |
Experimental and various group of management and Board of Directors, possessing previous experience in the spheres of technology, banking and securities. |
По словам Бразилии, большинство членов делегации обладает опытом в деятельности гражданского общества. |
Brazil stated that most of its members had previous experience in civil society activities. |
Это мероприятие позволило провести полезный обмен опытом и соответствующими практическими наработками. |
The event had provided an opportunity for a useful exchange of experience and good practice. |
Развивающиеся страны смогли извлечь взаимные выгоды, обмениваясь часто аналогичным опытом в отношении таких проблем, как неграмотность. |
The developing countries were able to derive mutual benefit from sharing their often similar experiences of problems such as illiteracy. |
Совместно действовать как страны Юга в интересах обмена опытом и сотрудничества с теми странами Юга, которые имеют сравнительные преимущества в таких областях, как биоинженерия, связь, коммуникация, управление и производство, образование, транспорт, банковское дело и разработка программного обеспечения. |
Pursuant to rule 11 of the provisional rules of procedure of the Security Council, the Secretary-General is submitting the following summary statement. |
Воспользовавшись политической кашей в американо-тайваньских отношениях, Китай создал оружие воспрещения доступа в интересах сдерживания и недопущения действий США по защите Тайваня. |
Taking advantage of the U.S.-Taiwanese policy muddle, China has built antiaccess and area-denial weapons to deter or delay a U.S. defense of Taiwan. |
Кирчик утверждает, что США должны воспользоваться Законом Магнитского и начать применять санкции в отношении тех российских граждан и чиновников, которые несут ответственность или поддерживают преследование гомосексуалистов. |
Kirchick argues that the U.S. should use the Magnitsky Act to sanction Russian individuals and legislators who have carried out or endorsed harsh persecution of gays. |
В этом случае вы не сможете воспользоваться многими функциями. |
With location off, no apps can get your precise location and many features are turned off. |
Когда сирийские военные разместили свои силы в северо-западных регионах страны, Исламское государство воспользовалось ситуацией и захватило Пальмиру. |
When the Syrian military repositioned its forces to the northwest regions of the country, the Islamic State took advantage of the situation and conquered Palmyra. |
Просто перетащите границу столбца, чтобы расширить его, или воспользуйтесь параметром Главная > Формат > Автоподбор ширины столбца. |
Simply drag the column to widen it, or go to Home > Format > AutoFit Column Width. |
Мы просто воспользуемся Стюартом. |
We simply exploit Stuart's. |
Can I use the commode for like two seconds? |
|
Я чувствовал себя относительно прилично, но я был молод и обладал опытом визитов на Терру и выживания на ней. |
I was doing well enough but was young and had had practice in how to visit Terra and stay alive. |
I need a man with just your experience to help me in refinancing my expansion. |
|
У меня есть на примете несколько человек, с гораздо большим опытом, к которым настроен дружелюбно электорат. |
I have some other people with more experience who better balance the ticket electorally. |
Мне кажется, что он воспользовался средством удаленного управления. |
Something tells me he deployed a remote administration tool. |
Перед тобой наши единственные инженеры с хоть каким-то опытом в микропроцессорах. |
You're looking at our only engineers with any microprocessor experience at all. |
Джорджина воспользовалась секретным оружием, и хотя я уверена, что в конце концов мне придется заплатить за свое правдоподобное отрицание, но сейчас я буду наслаждаться блаженством неведения. |
Georgina went black ops on this one, and while I'm sure I'm eventually gonna pay a price for my plausible deniability, right now I'm just gonna enjoy the bliss of ignorance. |
Почему я хочу воспользоваться помощью мошенника и возможно социопат? |
Why would I want the help of a con artist and a probable sociopath? |
But I want the use of your radio. |
|
And I think, with Anita's track record, we got a shot. |
|
Предлагаю воспользоваться этим для того, чтобы продержаться какое-то время, пока не разберешься, что делать дальше. |
I suggest you use it to tide yourself over till you figure something out. |
Сотня ударов плетью, нанесенных капралом, человеком с большим опытом применения наказаний плетьми, его не сломила. |
100 lashes administered by the corporal, a man not without skill in using the cat-o'-nine-tails, but the thief didn't break. |
Билли, у тебя там сидит пацан из Йеля с дипломом экономиста, а я скаут с 29-летним опытом работы в бейсболе. |
You got a kid in there that's got a degree in economics from Yale. You got a scout here with 29 years of baseball experience. |
Смотрителишки да конвойные, чай, воспользовались! |
I suppose the jailers and guards were on to it. |
Но для них воспользоваться ребенком... ребенком жертвы самоубийства... |
But for them to saddle up a child- the child of a suicide victim |
Я хочу поговорить со старшим офицером на месте или с кем-то с опытом наблюдения за поведением. |
I'd like to speak to the ranking officer on-site Or someone with behavioral-observation training. |
Мистер Костов, не знаете ли вы, поделились ли в КГБ полученным опытом изготовления фальшивых документов с другими коммунистическими странами? |
Mr. Kostav... do you personally know if the KGB shared... this forged document expertise... with security agencies of other Communist countries? |
Я не могу воспользоваться вашим благородством, Клоузия! |
I can't take your hat, Clowzia. |
Мы воспользовались ростом биологических данных и создали базу данных всей существующей информации о метаболитах и их взаимодействиях с другими молекулами. |
We leveraged the growth of biological data and built a database of any existing information about metabolites and their interactions with other molecules. |
Если пациент на грани, то у кого больше шансов его спасти... у ординатора с меньшим или большим опытом? |
If a patient goes south, who's more likely to save them... a resident with less hands-on experience or more? |
Возможно, она все ещё травмирована своим почти смертельным опытом. |
She's probably still traumatized from her near-death experience. |
И британские писатели, которые обладают достаточным опытом, чтобы написать книгу о войне 1812 года, пришли к выводу, что это была британская победа. |
And the British writers that have have enough expertise to have written a book on the war of 1812 have come to the conclusion that it was a British victory. |
Краудсорсинговый проект, как правило, должен быть беспристрастным, поскольку в нем участвует большое число участников с различным опытом работы. |
A crowdsourced project is usually expected to be unbiased by incorporating a large population of participants with a diverse background. |
Я отредактировал статью, чтобы попытаться сделать ее более точной в соответствии с моим непосредственным опытом в Латинской Америке, и добавил некоторые доказательства через цитаты. |
I edited the article to try to make it more accurate according to my first-hand experience in Latin America and added some evidence through citations. |
Сингл вдохновлен опытом ее собственной большой ночи и имеет дело с социальной тревогой и проблемами, которые возникают с подростковым возрастом в современном обществе. |
The single is inspired by experiences from her own big night and deals with social anxiety and the problems that come with being a teen in modern society. |
Вместо этого он выбирает те, которые имеют отношение к сопоставлению парадигмы с непосредственным опытом, который эта парадигма частично определила. |
Instead, it selects those relevant to the juxtaposition of a paradigm with the immediate experience that that paradigm has partially determined. |
Многие воспользовались этим, чтобы сблизиться и общаться со своими товарищами по кораблю, танцуя шаги, которые они помнили из своего прошлого в Африке. |
Many took advantage of this to bond and communicate with their shipmates by dancing steps remembered from their past in Africa. |
Тактикой воздушного боя и учениями воспользовались. |
Air combat tactics and doctrines took advantage. |
Журнал Уайд Уорлд воспользовался ситуацией и подготовил Рождественский двойной номер. |
The Wide World Magazine exploited the situation and prepared a Christmas double issue. |
Тем не менее, он был атлетом и путешественником, с опытом в верховой езде и с огнестрельным оружием. |
However, he was athletic and an outdoorsman, with expertise in horsemanship and with firearms. |
Способность оценивать согласованность изучается и совершенствуется с опытом. |
The ability to assess coherence is learned and improves with experience. |
Воспользовавшись политическим хаосом, кабала богатых граждан, ученых и священнослужителей объявила герцогство распущенным и провозгласила олигархическую золотую Амброзианскую Республику. |
Benefited by political chaos, a cabal of wealthy citizens, academics and clerics declared the Duchy dissolved and proclaimed the oligarchical Golden Ambrosian Republic. |
Бодлер воспользовался случаем, чтобы написать длинное эссе о жизни такого изгнанного поэта, как Овидий. |
Baudelaire took the opportunity to write a long essay about the life of an exiled poet like Ovid. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поставить все на свои места. |
I would like to take this opportunity to set the record straight. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «Воспользоваться опытом».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «Воспользоваться опытом» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: Воспользоваться, опытом . Также, к фразе «Воспользоваться опытом» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.