Вы знали, что это было - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
через что вы прошли - what have you been through
чего вы ждете - what are you waiting for
кого вы ищете - who are you looking for
был бы очень признателен, если вы могли бы - would be very grateful if you could
вопрос, который вы должны задать себе - the question you need to ask yourself
вот почему вы были - is that why you were
домой, как только вы можете - home as soon as you can
каждый раз, когда вы открываете рот - every time you open your mouth
в будущем вы будете - in future you will
где вы были в то время - where were you at the time
Синонимы к Вы: ее, их, ей, свой, ваш, вы, она, они, вас
Значение Вы: Употр. при обращении к нескольким лицам, а также как форма вежливости к одному лицу.
они знали - they knew
знали бы - would have known
Вы знали это слишком - you knew it too
Вы не знали его - you didn't know him
я думаю, что вы знали, - i think you knew
по крайней мере, вы знали - at least you knew
хочет, чтобы вы знали что-то - wants you to know something
Мы знали, что вы могли бы это сделать - We knew you could do it
мы хотели бы, чтобы вы знали - we would like to make you aware
прежде чем вы это знали - before you knew it
Синонимы к знали: подозревая, подозрение, намек, инклинга, подозрения, намеком, предчувствие
что-либо, делающее честь - anything that does honor
то, что подвешено - what is suspended
то, что придает вкус - what tastes good
больше ни на что не годный - no longer suitable for anything
что-либо восстанавливающее силы - refreshment
Что это? - What is it?
получать от жизни всё, что можно - get the most out of life
что в лоб, что по лбу - it is six of one and half a dozen of the other
ни на что не похожий - like nothing on earth
Одной из причин, почему вам что то может нравиться — полезность. - One of the reasons that you might like - the utility.
Синонимы к что: что такое, а, как, что же, который, как будто, в чем дело, что-то, хотя
Значение что: То же, что почему.
это надолго - is permanently
мне это - me this
это действительно - it's really
это моя - that's mine
это просто - it's simple
можете это сделать - You can do it
это полный бред - it's totally ludicrous
видите это - see this
сначала это - first this
нравится это или нет - like it or not
Синонимы к это: именно, настоящий, данный, сеять, нынешний, есть, буква, таковой, текущий
было сказано - it was said
это было бы - it would be
было темно - it was dark
i`d как знать, если это было - i`d like to know if it was
было бы выгодно для - would be beneficial for
было бы очень вредят - would be highly damaging to
было бы очень интересно знать - would be very interested to know
было бы слишком хорошо, чтобы быть правдой - would be too good to be true
было бы трудно сказать - it would be difficult to say
было бы уместно - it would be fitting
Синонимы к было: в наличии, самое главное, это, стать, дело, до встречи, можно, сделать, сила
Я хочу... чтобы вы знали... я считал, что все, что я делал, было во благо нашей страны. |
I want- I want you to know that everything I did I was led to believe was for the good of the country. |
Они все знали сами, но было приятно слушать и сознавать, что все это уже позади, дело благополучно завершено. |
They already knew it all, but it was good to hear about it, as something over and done and safely put away. |
Они знали, что если бы там не было людей, то район не был бы защищен. |
They knew that if the men weren't there, the area wouldn't have been defended. |
Они знали, что сестру и меня порадует симпатичная ночная рубашка, хотя для мамы было уже не важно, во что она одета. |
They knew to encourage my sister and I to put a pretty nightgown on my mom, long after it mattered to her, but it sure meant a lot to us. |
Фермеры знали, что внесение изменений в почву органического вещества благотворно влияет на рост растений на протяжении более длительного периода, чем это было зафиксировано в истории. |
Organic matter soil amendments have been known by farmers to be beneficial to plant growth for longer than recorded history. |
Если это было лекарство, которое может вернуть организм человека в исходное состояние, как это произошло, вы бы знали об этом. |
Now, if there was a drug that could restore the human body back to its factory settings, as it were, you would know about it. |
They knew what caused the most pain. |
|
Может быть, это слово действительно было придумано дважды, и поэты не знали, как его употребляет Раш? |
Perhaps the word was in effect coined twice, without the poets having knowledge of Rush's usage? |
Мы знали друг друга так хорошо, что вдруг нам представилось, что этих лет в промежутке просто не было. |
We knew each other so well that suddenly it seemed as if the intervening years hadn't existed. |
Поначалу ей было нелегко из-за детей, вовсе не склонных ее поддерживать, они-то знали, что все это ложь. |
At first there was difficulty with the children, who were by no means inclined to lend support to what they rightly knew to be a pack of lies. |
Мы знали, что скорость - не наш конёк, так что нужно было придумать хитрость. |
We know we haven't got the edge on speed, so we need to use tactics. |
Вы знали, что ячменное пиво было возможно самым первым алкогольным напитком? |
Did you know barley beer was probably the first alcoholic drink? |
Кроме того, его писали печатными буквами, чтобы труднее было определить, кто писал. -Помолчав, он добавил: - Вы знали, что мистер Рэтчетт обращался ко мне за помощью? |
That makes the task of identifying the handwriting much more difficult. He paused, then said: Did you know that M. Ratchett had applied for help to me? |
Так же чувствовали себя и другие жители Брюсселя, ибо все знали, что сражение предыдущего дня было только прелюдией к неизбежной решительной битве. |
So did all the rest of Brussels-where people felt that the fight of the day before was but the prelude to the greater combat which was imminent. |
Активность насекомых на трупе отмечает время смерти около 72 часов до того, как тело было найдено, но мы не знали, где было совершено преступление, пока не позвонили нашему судебному энтомологу. |
Insect activity in the corpse marks the time of death as approximately 72 hours before discovery of the body, but we don't know where the crime occurred until we call in our forensic entomologist. |
Я просто хочу, чтобы Вы знали, что я никогда ничего не рассказывала - ни ему, ни кому бы то ни было еще, несмотря на давление, которое оказывалось на меня со всех сторон. |
Well, I just wanted you to know that I never disclosed anything to him, or anyone for that matter, not that there wasn't pressure to do so from all sides. |
Было бы меньше возражений, если бы они сразу знали кого слушать. |
That might be less objectionable if they had the first clue who to listen to. |
Hey, you knew it was a black ops contract. |
|
Несмотря на то, что руководство по разработке этих схем для минимизации распространения болезни было опубликовано много лет назад, разработчики не знали о них. |
Even though guidelines on how to design these schemes to minimise the spread of the disease had been published years before, the designers were unaware of them. |
Вы знали, что вам нужно было остановить ее любым способом. |
You knew you had to stop her by any means necessary. |
Мы не знали, что это, кроме того, что это не было естественным образованием. |
We didn't know what it was, except it wasn't a natural formation. |
Казалось, они знали гораздо меньше, чем можно было бы ожидать — по крайней мере от вампиров — о том, как их вид изображается в книгах и фильмах. |
They seemed to know much less than you might expect – at least for vampires – about how their kind were depicted in books and films. |
Делегаты не знали, что это было ложью или, по крайней мере, сильно преувеличено, и была большая реакция в пользу Филмора. |
Delegates did not know this was false, or at least greatly exaggerated, and there was a large reaction in Fillmore's favor. |
Are you aware that it was erased from her file? |
|
И всё что ему нужно сделать это найти малейшую описку в вашем заявлении или признаки того, что это заболевание было и до страхования, о чём вы и не знали. |
All he has to do is find one slip-up on your application. Or a preexisting condition you didn't know you had. |
И, по-моему, на тот момент мы уже знали, что её последнее местоположение было где-то в той дыре. |
I believe by that point we had known that, you know, her last kind of whereabouts were in that neck of the woods. |
Кто и как мог бы сломать этот барьер, мы не знали, но нам было ясно, что ей это не по силам. |
By whom or how it could be removed, we did not know, but we knew that. |
Он был невероятно скромным, застенчивым молодым человеком и одаренным музыкантом, что как многие из вас не знали было его настоящей страстью, а также любовь к живописи. |
While he was an incredibly modest and humble young man and a gifted musician, what many of you didn't know was that his real passion and love was for painting. |
Если бы у нее было что-то существенное, мы бы уже об этом знали. |
If she had anything meaningful, we'd have known by now |
Может быть, это слово в действительности было придумано дважды, без того, чтобы поэты знали об употреблении Раша? |
Perhaps the word was in effect coined twice, without the poets having knowledge of Rush's usage? |
В какой-то степени, но, ээ... сына, которого мы когда-то знали, сына, которого мы так сильно любили больше не было. |
Marginally, but, um. . . The son we once knew, the son we loved so dearly was, um- was gone. |
Я...пытаюсь о них не говорить, но Маршалси и люди, которых мы там знали, маленькие улочки вокруг, все это до сих пор было моей жизнью. |
I try not to speak of them, but the Marshalsea, and the people we knew there and in the little streets round about, have been my whole life so far. |
А вы знали, что только 10 процентов золота в Сьерра Невада было найдено во времена золотой лихорадки? |
Did you know only 10% of the gold in the Sierra Nevadas was found during the original gold rush? |
Так что не было никакого смысла выбрасывать вариант заполнения пространства, который, как мы знали, не имел шансов на победу снежного кома в аду. |
So there was no point in throwing out a space-filling option that we knew didn’t have a snowball’s chance in hell of winning. |
Если бы мальчишки знали латынь так же хорошо, как наш священник... Такой семьёй можно было бы гордиться. |
If the boys were just as good at their Latin, like our priest here is we'd have a family to be proud of. |
Животные знали, что дело было не в этом. |
The animals knew that this was not the case. |
Утечка стала известна как Документы Пентагона, показав, что Макнамара и другие знали, что вьетнамское наступление было бесполезным. |
The leak became known as the Pentagon Papers, revealing that McNamara and others had been aware that the Vietnam offensive was futile. |
Это было непредставимо - неужели этого многолюдного, кипучего города, который они так хорошо знали, не стало? |
It was inconceivable that the bustling town they knew, so full of people, so crowded with soldiers, was gone. |
Люди знали моё имя; и иногда мне нужно было отойти и просто успокоиться, вобрать это всё в себя. |
People stopped me in the street. |
Вы считаете Габриэля Гарсиа Маркеса или Антонио Мачадо, которые знали своих будущих жен, когда первой было 13 лет, а второй-15, ненормальными? |
You would regard Gabriel García Marquez or Antonio Machado, who knew their future wifes when the former was 13 years old or the later 15 years old, as abnormal? |
Чтобы не случилось, я хочу, чтобы Вы все знали, что возглавлять вашу группу было высшим достижением всей моей учебы в Академии. |
Whatever happens, leading this team has been the high point of my years at the Academy. |
Среди прочего было выяснено, что немецкие криптографы, по крайней мере, очень хорошо понимали, что сообщения Энигмы могут быть прочитаны; они знали, что Энигма не является неразрушимой. |
Among the things learned was that German cryptographers, at least, understood very well that Enigma messages might be read; they knew Enigma was not unbreakable. |
Они знали, что вторжение не будет эффективным, но, с другой стороны, не понимали, как можно было еще поступить по-другому — вот и ввели войска. |
They knew an invasion wouldn’t work, but they also had no idea what else to do, so they ordered one anyway. |
Было решено, что нам нужен какой-то конкретный язык, введенный в MOS, чтобы редакторы знали основной порядок статьи. |
It was determined that we needed some concrete language put into the MOS to let editors know the basic order of an article. |
Это было неизбежно, так как с первого дня он сделался самым заметным студентом на курсе благодаря своей красоте, которая привлекала внимание, и своим чудачествам, которые, казалось, не знали границ. |
That was unavoidable. For from his first week he was the most conspicuous man of his year by reason of his beauty which was arresting and his eccentricities of behavior which seemed to know no bounds. |
Хотя за годы, что семья Клири жила в Дрохеде, в джиленбоунской округе не было ни одного большого пожара, все знали наизусть, как надо поступать. |
Though there had not been a big fire in the Gilly district since the Clearys had come to Drogheda, everyone knew the routine. |
Швейцар всегда предупреждал об облавах, но мы не знали, было ли это правдой, или он делал так, чтобы порыться в наших скромных пожитках. |
The doorman always announced raids,... so I never knew if it was true,... or if he did it to swipe what little we had. |
У них было меньше негативных последствий, таких как болезни, беременность, сожаления, больше положительных результатов, таких как способность общаться со своим партнёром, которого, по их словам, они очень хорошо знали. |
They had fewer negative consequences, like disease, pregnancy, regret - more positive outcomes like being able to communicate with their partner, who they said they knew very well. |
А-а... вы знали, что у него было криминальное прошлое? |
Uh... did you know that he had a criminal record? |
Мы знали, что Вас надо было погрузить в жидкость, чтобы поддерживать температуру тела. |
We knew to keep you submerged in order to maintain your body temperature. |
It was a nervous habit, and I was always nervous. |
|
Это вызвало огромное обсуждение онлайн, в социальных сетях, в нём преобладали люди, смеющиеся над собственными заблуждениями, что было лучшим исходом, которого я мог ожидать, в некотором отношении. |
And it sparked an enormous discussion online, on social media, which was largely dominated by people having fun with their misconceptions, which is something that I couldn't have hoped for any better, in some respects. |
Я не хочу заканчивать здесь тем, что было ошибкой, чтобы не умалять тех тёплых отношений, которые мы видели в таких семьях. |
I will not end here with what went wrong, I would not be doing justice to the warmth we found in those families. |
Вы пилотировали корабль на скорости 80 000 км/ч, находясь меньше чем в 10 метрах от корабля кадета Альберта и Вы не знали его положения? |
You were flying a ship, travelling 80,000kph, with Cadet Albert's ship less than ten metres away, and you don't know what his orientation was? |
Я хочу, чтобы все знали, что я ведущий специалист по Прусту среди ученых Америки. |
l just want everyone here to know that I am the pre-eminent Proust scholar in the United States. |
In what other way do you know Mickey Rayborn? |
|
Если бы вы владели итальянским, - а я знал, что это не так - вы бы знали, что мы поклялись быть паханом и марухой. |
If you spoke Italian, which I knew you did not, you would have known that those were goomar-goombah vows. |
Это была жалкая плохая работа, но я этого не знал, и пилоты этого не знали. Пилоты сочли его блестящим. |
It was a shabby poor performance, but I didn't know it, and the pilots didn't know it. The pilots thought it was brilliant. |
Что знали Соединенные Штаты, когда и где – и что они делали по этому поводу? |
What did the U.S. know, and when and where – and what did they do about it? |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «Вы знали, что это было».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «Вы знали, что это было» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: Вы, знали,, что, это, было . Также, к фразе «Вы знали, что это было» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.