Его сатанинское величество - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
грабли его в - rake it in
его перья - his nibs
его как - it as
первоначальная исходная стоимость промышленного предприятия для его первого владельца) - the original cost of the original industrial plant for its first owner)
глава его книги - chapter of his book
дань его памяти - a tribute to his memory
текст его выступления - text of his speech
председатель его правления - its board chairman
предмет его любви - object of his affections
её или его - her or his
Синонимы к его: его, свой, свое, своя, свои, оно, это
Значение его: Принадлежащий ему.
сатанинский гриб - blood-red boletus
ложный сатанинский гриб - false satanic mushroom
Синонимы к сатанинский: сильный, злой, дикий, невыносимый, коварный, злобный, необычайный, недобрый, адский
ваше величество - Your Majesty
императорское величество - imperial majesty
Ее Величество - her majesty
Его Величество - his majesty
Её Величество Королева - Her Majesty the Queen
Синонимы к величество: величие, величество, величественность, величавость
Значение величество: Титулование монархов и их жён (в соединении с местоимениями ваше, их, его, её).
What about working for His Satanic Majesty? |
|
Поздороваемся... О, Сатанинское Величество. |
Let's... say hi to His Satanic Majesty. |
Флинн, также известный как его сатанинское Величество, сражался на Ямайке, став чемпионом Ямайки в полулегком весе, а затем и в полусреднем весе. |
Flynn also known as His Satanic Majesty fought out of Jamaica becoming Jamaican featherweight and later welterweight champion. |
Обычно да, Ваше Величество, но не обязательно. |
Customary, Majesty, but not required. |
Почетные титулы и дворянские титулы обычно пишутся с большой буквы, например, Ее Величество, Его Святейшество. |
Honorifics and styles of nobility should normally be capitalized, e.g., Her Majesty, His Holiness. |
Sir Leicester is majestically wroth. |
|
Офицеру Его величества не пристало вести себя подобным образом. |
The dealer is inconspicuous officers from His Majesty. |
За шеренгой разнокалиберных бутылок смешивал коктейль величественного вида бармен. |
A bartender hustling hooch paraded behind a shelf of bottles. |
Его величество назначил руководителем правительства, премьер-министром и госсекретарем его превосходительство маршала Пьетро Бадольо. |
His Majesty has named as head of the government, Prime Minister and Secretary of State, His Excellency Marshal Pietro Badoglio. |
Чародей создал величественную картину в центре конструкции с переливающимися цветами, скользящими по его лицу. |
The wizard made a magnificent picture there in the heart of his construct, with the varicolored lights teasing over his features. |
Солнечный свет ярко вспыхнул на теле Орм Эмбара, величественного даже в смерти. |
The dunes and hills came and went, colorless and enlarged by the veils of fog: Sunlight struck bright on the body of Orm Embar, magnificent in death. |
Повсюду мерцают ароматизированные свечи, а ковры и по-лотна придают величественность. |
Scented candles shimmered everywhere, while all the carpets and hangings imposed a quiet hush to the air. |
Ваше Величество, я тоже хочу... поупражняться в охоте. |
Your Majesty, I also want to do some exercise. |
- Нет, ваше величество, я остановился на улице Турнон, в гостинице Мадрид. |
No, sire, he replied, I alighted at the Hotel de Madrid, in the Rue de Tournon. |
Она была великолепной дикаркой с пламенными глазами; что-то зловещее и величественное было в ее спокойной поступи. |
She was savage and superb, wild-eyed and magnificent; there was something ominous and stately in her deliberate progress. |
Величественен, но противоречив, и при этом гармоничен |
Sublime but contradictory yet harmonious. |
Люди для него лишь пигмеи, рабы, обреченные тащить на своем горбу величественный трон, на котором он восседает. |
Men are but slaves and thralls to draw for him the chariot of his greatness. |
Я не понимаю Ваше Величество. |
I do not understand your Majesty. |
И добавил, обращаясь ко мне: - Служил его величеству королю. |
Then, turning to me, Served His Majesty this man. |
Your Majesty, Mr. de Thou needs to speak with you urgently. |
|
У Георга IV была величественная мраморная ванна в Павильоне в Брайтоне, (бывшая королевская резиденция) но королева Виктория приказала ее распилить и использовать для облицовки каминов. |
George IV had a magnificent marble bath in the Brighton Pavilion, but Queen Victoria had it sawn up and made into mantelpieces. |
О великий царь, это не является ни замыслом Божьим ни волей твоих людей, чтобы Ваше Величество оставалось не женатым. |
Oh great king, it is neither the design of providence northe will of your people that Your Majesty remain unmarried. |
В письме королеву Кэтрин обвиняют в том, что до брака с Вашим Величеством ...она вела распутный образ жизни, ...во время своего пребывания у вдовствующей герцогини Норфолк. |
The letter accuses Queen Katherine of dissolute living before she was married to Your Majesty, while she was living with the Dowager Duchess of Norfolk. |
Его величество просит вас к себе. |
His Majesty requests your presence. |
Наши условия мирного урегулирования были вручены Его Величеству вместе с некоторыми дополнительными документами. |
Our representations regarding the peace settlement have been delivered to his majesty, together with the supplementary chapters... |
Голова его была величественна и глубокодумна, сочными складками выпирала холка из воротника. |
His head was magisterial and profound, his neck rolled above his collar in rich folds. |
Зная, что вожди оспаривают власть Его Величества, наши войска теряют боевой дух. |
Knowing the chieftains are challenging His Majesty's authority, our troops' morale is reaching the bottom. |
Хоттабыч величественно уселся, поджав под себя ноги и придерживая рукой шляпу. |
Hottabych sat down majestically, crossing his legs and holding on to his hat. |
Поскольку болезнь началась в моей резиденции, я сказала Её Величеству, что возьму ответственность на себя. |
Because it started at my residence, I told Her Majesty that I would take charge. |
Ядерным разбивателем сердец на секретной службе Её Величества. |
A jet-setting heartbreaker on Her Majesty's secret service. |
Вы мудры, ваше величество. |
Your majesty is most perceptive. |
Вы коронованы, Ваше Величество! |
Hold the coronation, Your Majesty. |
По указу его величества тот, кто убьёт Небесного Воина, получит золото и землю. |
By order of his majesty, he who vanquishes the assassin Sky will be awarded 1,000 pieces of gold and authority over 1,000 households. |
Я уже ясно объяснил вашему преосвященству, что его величество... |
I have already made it plain to your Eminence that his Majesty... |
Будет лучше, если вы вернётесь в японскую миссию, Ваше Величество. |
It would be wiser to return to the Japanese Legation now, Your Majesty |
Его Королевское Высочество герцог Виндзорский, Ваше Величество. |
His Royal Highness, the Duke of Windsor, Your Majesty. |
Разрешите доложить, ваше величество, что они уличены в гнусном преступлении, и виновность их ясно доказана. Судьи, согласно закону, приговорили их к повешению. |
Please your Majesty, a black crime is charged upon them, and clearly proven; wherefore the judges have decreed, according to the law, that they be hanged. |
Я требую разговора с уполномоченным Его Величества Короля! |
I demand to speak to a representative of His Majesty the King! |
На борту Крейсера её Величества Бензиновый, я не беспокоился о возврашении в гонку Хаммонда потому что моё лидерство было неоспоримым! |
On HMS Petrol, I wasn't worried about Hammond's recovery because my lead was immense! |
Почту за честь, Ваше величество. |
Your Grace does me a great honor. |
Барту Пэкстону, владельцу Русалки, уполномоченному капитану капера, приказом Его милостливого Величества |
To Bart Paxton, master of the Mermaid... commissioned privateer by order issued under the authority of his gracious majesty... |
Ваше Величество, господин Аман действительно цитировал писания моего народа безошибочно, но не полностью, ибо написано, что Бог устанавливает Царей. |
(Mordecai) Your Majesty, Lord Haman does indeed quote the writings of my people accurately, but not completely, for it also written that God establishes kings. |
Заметано, Ваше Величество,- сказал Бак. |
The bet's made, your Majesty, said Buck. |
Я не буду знать и понимать любого рода вещи, попытку, совершение или произнесение, против личности Его Величества... |
I shall not know or understand of any manner of thing to be attempted, done or spoken against His Majesty... |
Он глубоко признателен за ваше участие в суде над милордом Бекингемом, и за всю вашу заботу о благополучии его величества. |
He appreciates the role you will play at my lord buckingham's trial. And for all the care you have for his majesty's well being. |
А какие намерения у его величества относительно несчастного объекта своего былого увлечения? |
And what does His Majesty intend for the unfortunate object of his previous affection? |
Здесь есть две главные галереи, верхняя и нижняя, Соединенные внушительным мраморным коридором и величественной лестницей. |
There are two main galleries, the Upper Gallery and the Lower Gallery, linked by an imposing marble hallway and grand staircase. |
Корона Испании будет унаследована наследниками его величества Хуана Карлоса I де Борбона, законного наследника исторической династии. |
The Crown of Spain shall be inherited by the successors of HM Juan Carlos I de Borbón, the legitimate heir of the historic dynasty. |
Выводы доклада были незамедлительно выполнены, и в качестве государственной службы Ее Величества была введена постоянная, единая и политически нейтральная гражданская служба. |
The report's conclusions were immediately implemented, and a permanent, unified and politically neutral civil service was introduced as Her Majesty's Civil Service. |
Гамильтон-Холл расположен на Честнат-стрит, где многие величественные особняки можно проследить до корней старой китайской торговли. |
Hamilton Hall is located on Chestnut Street, where many grand mansions can be traced to the roots of the Old China Trade. |
Он находится в ведении службы судов и трибуналов Ее Величества. |
It is administered by Her Majesty's Courts and Tribunals Service. |
Его резкие черты, величественный вид и манера гарцевать-яркая гравюра на ландшафте нашего сознания. |
His sharp features, majestic looks, and prancing style a vivid etching on the landscape of our minds. |
Ее Величество согласилась приостановить его кредит и чтобы лорды выдали ему аванс в размере 6000 фунтов стерлингов для удовлетворения его неотложных потребностей. |
Her Majesty agreed to permit a stay of his credit and that the Lords should advance him ready money of £6000 to supply his urgent need. |
Пехотный батальон Его Величества Королевской гвардии считается телохранителями короля и королевской семьи. |
The infantry battalion His Majesty the King's Guard are considered the King's and the Royal Family's bodyguards. |
Затем Его Величество приказал восстановить часовни, которые лежали в руинах по всей стране... |
His Majesty then ordered the repair of the chapels which had fallen in ruins in all the country, restoration of the... |
Пламя надежды было зажжено перед 4000 зрителями Ее Величеством королевой Елизаветой-королевой-матерью 7 июля 1989 года. |
The Flame of Hope was kindled before 4,000 spectators by Her Majesty Queen Elizabeth the Queen Mother on July 7, 1989. |
Ее Величество королева назначает своего собственного опекуна по рекомендации государственного секретаря. |
Her Majesty the Queen appoints her own trustee on the recommendation of the Secretary of State. |
Премьер-министр назначает кабинет из людей, которые возглавляют каждый департамент и формируют правительство Ее Величества. |
The Prime Minister appoints a cabinet of people who lead each department, and form Her Majesty's Government. |
По мере того как тысячи покрытых стеклом аркад распространялись по всей Европе, они становились все более величественными и богато украшенными. |
As thousands of glass covered arcades spread across Europe, they became grander and more ornately decorated. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «Его сатанинское величество».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «Его сатанинское величество» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: Его, сатанинское, величество . Также, к фразе «Его сатанинское величество» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.