Кольридж - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Кольридж, Сэмюэл Тейлор Кольридж
Используя книгу Откровения, Кольридж устраняет возможность наступления золотого века после Французской революции. |
By using the Book of Revelation, Coleridge removes the possibility for a golden age from occurring after the French Revolution. |
Кольридж считал, что татары были жестокими и что их культура была противоположна цивилизованным китайцам. |
Coleridge believed that the Tatars were violent, and that their culture was opposite to the civilised Chinese. |
Лорд Кольридж Си-Джей. сказал, что согласен со всем или почти со всем, что говорили Уиллс и Стивен. |
Lord Coleridge CJ. said that he agreed with all or almost all of what Wills and Stephen said. |
Позднее Сэмюэл Тейлор Кольридж неверно процитировал его как пример плохой поэтической условности в своей биографии Литерарии. |
Samuel Taylor Coleridge was later to misquote it unfairly as an example of bad poetic convention in his Biographia Literaria. |
В уединении своих занятий Кольридж и Хазлитт могли свободно отвечать на оригинальный текст Шекспира. |
In the privacy of their studies, Coleridge and Hazlitt were free to respond to Shakespeare's original text. |
И Кольридж тоже недавно взял крыло, но как ястреб, обремененный своим капюшоном,— объясняя метафизику нации,— я хотел бы, чтобы он объяснил свое объяснение. |
And Coleridge, too, has lately taken wing, But like a hawk encumber'd with his hood,— Explaining metaphysics to the nation— I wish he would explain his Explanation. |
Кольридж был твердым сторонником социальных институтов и суровым критиком Иеремии Бентама и его утилитарной философии. |
Coleridge was a firm believer in social institutions and a harsh critic of Jeremy Bentham and his utilitarian philosophy. |
Likewise I remember that he told me on the same occasion—'Coleridge! |
|
Я думаю, что очень важно отметить, что не сам Кольридж говорит о сновидении, вызванном опиумом. |
I think it is very important to note that it was NOT Coleridge himself who talks about the Opium induced dream. |
Кольридж впоследствии подчеркивал необходимость дружеского общения для преодоления одиночества в жизни. |
Coleridge was to later emphasises the need of companionship to overcome the loneliness of life. |
В начале века Сэмюэл Тейлор Кольридж опубликовал свое незаконченное повествовательное стихотворение Кристабель. |
At the beginning of the century, Samuel Taylor Coleridge published his unfinished narrative poem “Christabel. |
Главным представителем романтической философии и науки о науке, или эпистемологии, был Сэмюэл Тейлор Кольридж. |
The chief spokesman for Romantic philosophy and the 'science of science' or epistemology, was Samuel Taylor Coleridge. |
Кольридж решил исправить то, что он считал непониманием научного метода Бэкона. |
Coleridge set out to correct what he saw as a misunderstanding of Bacon's scientific method. |
С 1809 по 1811 год Кольридж периодически вносил свой вклад в Курьер. |
From 1809 to 1811 Coleridge was an intermittent contributor to Courier. |
Did Coleridge explicitly state that he was sleeping? |
|
Однако Кольридж описывает Хана в мирном свете и как человека гениального. |
However, Coleridge describes Khan in a peaceful light and as a man of genius. |
Кольридж в своих описаниях композиции поэмы относит ее к 1797 году. |
Coleridge's descriptions of the poem's composition attribute it to 1797. |
Кольридж обычно датировал свои стихи, но не встречался с Кубла-Ханом и не упоминал об этом стихотворении непосредственно в письмах к своим друзьям. |
Coleridge usually dated his poems, but did not date Kubla Khan, and did not mention the poem directly in letters to his friends. |
Сама женщина похожа на то, как Кольридж описывает Льюти в другом стихотворении, написанном им примерно в то же время, Льюти. |
The woman herself is similar to the way Coleridge describes Lewti in another poem he wrote around the same time, Lewti. |
Отдел королевской скамьи заседал 4 декабря под председательством лорда главного судьи Лорда Кольриджа. |
The Queen's Bench Division sat on 4 December under Lord Chief Justice Lord Coleridge. |
Влияние Потерянного рая Джона Мильтона и инея Древнего моряка Сэмюэля Тейлора Кольриджа также отчетливо прослеживается в романе. |
The influence of John Milton's Paradise Lost, and Samuel Taylor Coleridge's The Rime of the Ancient Mariner, are also clearly evident within the novel. |
11 апреля 1818 года Китс сообщил, что они с Кольриджем долго гуляли вместе по Хэмпстед-Хит. |
On 11 April 1818, Keats reported that he and Coleridge had a long walk together on Hampstead Heath. |
Уолли был ведущим экспертом по творчеству поэта и критика Сэмюэля Тейлора Кольриджа, которого он читал и изучал с конца 1930-х годов до конца своей жизни. |
Whalley was a leading expert on the writings of the poet and critic Samuel Taylor Coleridge, whom he read and studied from the late 1930s until the end of his life. |
What motivation would Coleridge have to bend the truth. |
|
Некоторые современники Кольриджа осуждали это стихотворение и ставили под сомнение его историю происхождения. |
Some of Coleridge's contemporaries denounced the poem and questioned his story of its origin. |
В течение тридцати лет он собирал и систематизировал маргиналии Кольриджа, которые были опубликованы в шести томах как часть собрания сочинений Сэмюэля Тейлора Кольриджа. |
For thirty years, he collected and organized Coleridge's marginalia, which was published in six volumes as part of The Collected Works of Samuel Taylor Coleridge. |
Благодаря стихотворению Кольриджа, Ксанаду стал метафорой великолепия и богатства. |
Thanks to the poem by Coleridge, Xanadu became a metaphor for splendor and opulence. |
В описании Шангду Кольриджа есть отголоски работ как Марко Поло, так и Сэмюэля Перчаса. |
Coleridge's description of Shangdu has echoes of the works of both Marco Polo and Samuel Purchas. |
Итак, в целом, для Кольриджа система Бэкона-это та система, которая вытекает из сверхчувственного царства и зависит от него. |
So in summary, for Coleridge, Bacon's system is properly one that derives from and depends on the supersensible realm. |
Это рыболовная сеть Кольриджа. |
It's Coleridge's fishing net. |
Это стихотворение отличается по стилю и форме от других стихотворений, сочиненных Кольриджем. |
The poem is different in style and form from other poems composed by Coleridge. |
Однако по мере того, как критики стали рассматривать работу Кольриджа в целом, Кубла-Хан все чаще становился объектом похвалы. |
As critics began to consider Coleridge's body of work as whole, however, Kubla Khan was increasingly singled out for praise. |
Критики 1960-х годов сосредоточились на репутации этого стихотворения и его сравнении с другими стихотворениями Кольриджа. |
Critics of the 1960s focused on the reputation of the poem and how it compared to Coleridge's other poems. |
Напечатанное вместе с Кубла-Ханом предисловие утверждало, что сон обеспечил Кольриджу эти строки. |
Printed with Kubla Khan was a preface that claimed a dream provided Coleridge the lines. |
Большинство современных критиков теперь рассматривают Кубла-Хана как одну из трех великих поэм Кольриджа, наряду с инеем Древнего мореплавателя и Кристабель. |
Most modern critics now view Kubla Khan as one of Coleridge's three great poems, along with The Rime of the Ancient Mariner and Christabel. |
Более позитивные оценки стихотворения стали появляться, когда современники Кольриджа оценили его работу в целом. |
More positive appraisals of the poem began to emerge when Coleridge's contemporaries evaluated his body of work overall. |
Однако это стихотворение имеет мало общего с другими фрагментарными стихотворениями, написанными Кольриджем. |
However, the poem has little relation to the other fragmentary poems Coleridge wrote. |
Поэма описывает множество образов, которые появляются в ранних работах Кольриджа. |
The poem describes many images that appear throughout Coleridge's early works. |
В 1911 году она опубликовала биографию и критический анализ Сэмюэля Тейлора Кольриджа, Кольриджа и его поэзии. |
In 1911, she published a biography and critical analysis of Samuel Taylor Coleridge, Coleridge and His Poetry. |
Макинтош, который регулярно писал для нее в первые дни ее существования, представил Стюарту Сэмюэля Тейлора Кольриджа в 1797 году. |
Mackintosh, who wrote regularly for it in its earlier days, introduced Samuel Taylor Coleridge to Stuart in 1797. |
В 1797 году исторические хроники города вдохновили знаменитую поэму Кубла-Хана английского поэта-романтика Сэмюэля Тейлора Кольриджа. |
In 1797 historical accounts of the city inspired the famous poem Kubla Khan by the English Romantic poet Samuel Taylor Coleridge. |
Словарь Кольриджа перекликается с некоторыми фразами, описывающими Ахава. |
Coleridge's vocabulary is echoed in some phrases that describe Ahab. |
Ближе к концу песни Байрон оскорбляет своих современников Уильяма Вордсворта, Роберта Саути и Сэмюэля Тейлора Кольриджа. |
Towards the end of the canto, Byron insults his contemporaries William Wordsworth, Robert Southey and Samuel Taylor Coleridge. |
Классическим примером такой формы является Роман Сэмюэля Тейлора Кольриджа иней Древнего мореплавателя. |
Samuel Taylor Coleridge's The Rime of the Ancient Mariner is a classic example of this form. |
В конце концов их издательские списки включили Кольриджа, Хэзлитта, Клэр, Хогга, Карлайла и Лэмба. |
Their publishing lists eventually included Coleridge, Hazlitt, Clare, Hogg, Carlyle and Lamb. |
То же самое можно сказать и о большей части ранних пустых стихов Кольриджа. |
The same may be said of much of the early blank verse of Coleridge. |