Унция усмотрению стоит фунта остроумия - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
жидкостная унция - fluid ounce
концентрация вещества в унциях - ounce strength
унция золота - an ounce of gold
1 унция - 1 ounce
каждая унция - every ounce
в тройских унциях - in troy ounces
последняя унция - last ounce
унция коммерческая на квадратный фут - ounce (avoirdupois per square foot
тройная унция - apothecaries ounce
одна унция - one ounce
Синонимы к Унция: унция, капля, чуточка, ирбис
судебное усмотрение - judicial discretion
более усмотрения - more discretion
был оставлен на усмотрение - was left to the discretion
индивид; усмотрение - individual;s discretion
высокая степень усмотрение - highly discretionary
по усмотрению изготовителя - at the discretion of the manufacturer
по усмотрению директоров - at the discretion of the director
усмотрения министров - ministerial discretion
пусть вы идете по своему усмотрению - let you go on your own
находиться в должности в течение времени по усмотрению назначившего лица - hold office during pleasure
а стоит - as worthwhile
Америка стоит - america stands
из этого не стоит создавать истории - it is no use making a song about it
говорят, стоит - said to be worth
В центре стоит - in the center stands
стоит защищать - worth defending
лучше стоит его - better be worth it
он стоит упомянуть, что - it is worthy of mention that
стоит о том, - it is worth stating
стоит прямо позади - is standing right behind
Синонимы к стоит: нужно, достаточно, целесообразно, стоит только, есть смысл, имеет смысл, есть расчет, игра стоит свеч, овчинка выделки стоит, не мешает
фунтах стерлингов - pounds sterling
акцептованный вексель, выписанный в фунтах стерлингов - sterling acceptance
делать скидку в один шиллинг с каждого фунта - allow a shilling in the pound
вексель, выписанный в фунтах стерлингов - sterling bill of exchange
вексель, тратта с платежом в фунтах стерлингов - sterling bill
вклад в долларах / фунтах стерлингов - dollar / sterling deposit
стоит фунта лечения - is worth a pound of cure
масса в фунтах, численно равная молекулярному весу - pound-mole
сумма в фунтах стерлингов - sterling amount
обесценение фунта стерлингов - devalorization of sterling
остроумно отвечать - witty
остроумное замечание - witty remark
остроумием - wit
остроумие (с) - wit (c)
известный своим остроумием - known for being witty
ему нет равных в остроумии - he has no superior in wit
что-то остроумное - something witty
на ее конце остроумия - at her wits end
сверкающее остроумие - sparkling wit
остроумие и - wit and
Ван Чжаоюань, в частности, разрешалось брать из казны по своему усмотрению, без учета того, что он брал. |
Wang Zhaoyuan, in particular, was allowed to take from the treasury at will, with no accounting of what he took. |
Они не сказали, кто будет выбирать участок, значит, мы отдадим им земли по нашему усмотрению. |
They didn't say who chooses the land, so it doesn't have to be onthe water at all. |
Как правило, порядок урегулирования этих споров определяется по усмотрению договаривающейся стороны. |
Generally, disputes are left to the free evaluation of one of the contracting parties. |
По усмотрению Председателя, для целей кворума может считаться приемлемым заочное участие в заседании в режиме видео- или телеконференции. |
Attendance through video or telephone conference facilities may also be accepted within the quorum count, at the discretion of the Chair. |
Предоставление убежища - прерогатива исполнительной власти; оно предоставляется по усмотрению президента и министра иностранных дел. |
The grant of asylum is a prerogative of the executive branch of government; it is a discretionary decision by the President and the Minister of Foreign Relations. |
Ты пришла ослепить нас своим остроумием или ты что-то хотела? |
Are you just here to dazzle us all with your sparkling wit or do you want something? |
Общество оставляет за собой право по своему усмотрению устанавливать или изменять уровень Stop LossStop Out, публикуя информацию на домашней странице. |
The Company reserves the right to establish or modify Stop LossStop Out level on its own discretion, placing the information about the changes on the Company website. |
Если жалоба получена позднее чем через 5 дней после происшествия, Компания принимает или не принимает жалобу по своему усмотрению. |
If the complaint is received later than 5 days after the event occurred, then it will be in the Company’s absolute discretion to accept the complaint or not. |
Facebook оставляет за собой правой на свое усмотрение указать, что какие-то бренды, продукты или сервисы регулируются отдельными условиями, а не этим ППО. |
Facebook reserves the right to designate, in its sole discretion, that certain of our brands, products, or services are governed by separate terms and not this SRR. |
Во-первых, это дает правительству ставшую уже печально известной свободу действий и возможность по своему усмотрению дискредитировать своих врагов, обвиняя их в пиратстве. |
First, it gives the government the now-infamous discretion to nail enemies at will by charging them with piracy. |
В случае если член не предоставит документы по нашим запросам, Компания может по своему усмотрению закрыть счет и удержать любые средства, имеющиеся на нем. |
In the event our requests for documents are not completed by the member, the Company may at its sole discretion terminate the account, and withhold any funds that are present therein. |
Компания вправе по собственному усмотрению закрывать позиции после их неактивности в течение 90 дней. |
It is in the Company’s discretion to close any open deals after an inactivity period of 90 days of such deals. |
К примеру, в то время как сам Билл Клинтон говорит с теплотой, остроумием и большим красноречием, его автобиографию не стоит читать. |
To take one example, while Bill Clinton speaks with warmth, wit, and great eloquence in the flesh, his autobiography is not worth reading. |
Этот модуль можно разместить в тексте статьи по вашему усмотрению, и он будет автоматически отображаться последним элементом в нижнем колонтитуле статьи. |
The modular unit can be placed in-line at your discretion, and it appears automatically as the final element in the footer section of articles. |
В дальнейшем ваш ребенок сможет выбрать настройку на свое усмотрение. |
After that, your child will once again be able to make this setting selection for themselves. |
Ящички, открывшиеся у него в мозгу и, по его расчетам, наполненные остроумием, вдруг захлопнулись: он поглупел. |
Every compartment in his brain which he had thought to find so full of wit was bolted fast; he grew positively stupid. |
Нравится он одним только распутникам, да и те ценят в нем не остроумие, а подлость |
None but libertines delight in him, and the commendation is not in his wit, but in his villany; |
По-видимому, убийца часто менял положение тела по своему усмотрению. |
It appears the killer repositioned the body frequently, in a manner of his choosing. |
I might need to keep my wits about me. |
|
Остальное будет предоставлено на ваше усмотрение. |
The rest will be up to you. You will design the building as you wish. |
Сэр Лестер мысленно возвращается к Уоту Тайлеру и воссоздает цепь событий по собственному усмотрению. |
Sir Leicester generally refers back in his mind to Wat Tyler and arranges a sequence of events on a plan of his own. |
Твой план не блещет остроумием. |
Your plan is nothing short of brilliance. |
Следуя учению Соломона, я буду действовать по своему усмотрению. |
Lacking the wisdom of solomon, I must rely upon my own judgment. |
Я была прелесть - само остроумие. |
I was adorable - witty, clever. |
Леопарди отчасти проявляет нетерпение к чрезмерно вежливому прошлому, насыщенному этикетом и цветистым остроумием, но и его привязанность к мелочам нервировала поэта. |
Leopardi in part shows impatience with the overcourteous past, dense with etiquette and flowery witticism, but also his attachment to minutiae unnerved the poet. |
Юридически завещательные распоряжения обычно соблюдались судами, которые понимали порабощенных людей как часть собственности их владельца, которую они могли распределять по своему усмотрению. |
Legally testamentary manumissions were usually respected by the courts, who understood enslaved people as part of their owner's property to distribute as they wished. |
Остроумие слишком мало, слишком поверхностно для грандиозного плана фильма и качества самой постановки. |
The wit is too small, too perfunctory, for the grand plan of the film and the quality of the production itself. |
Лиз Бердсворт из Empire положительно оценила фильм за его актерскую игру, сославшись на Марка-Андре Грондена и Мишеля коте, а также остроумие. |
Liz Beardsworth from Empire positively reviewed the film for its acting, citing Marc-Andre Grondin and Michel Coté, and wit. |
Как и конкурирующее издание Who's Who, отбор участников осуществляется по усмотрению редакции и не требует оплаты или обязательств по покупке. |
Like its rival publication Who's Who, selection of entrants is at the Editorial Team's discretion and there is no payment or obligation to purchase. |
Он обладал мужественной фигурой, пылким умом и необыкновенным остроумием. |
He was possessed of 'a manly form, an ardent mind, and an uncommon flow of wit. |
Кампания была неприятной для обеих сторон, с анти-и про-военными агитаторами, сражающимися громко, но Ло отличился своим красноречием и остроумием. |
The campaign was unpleasant for both sides, with anti- and pro-war campaigners fighting vociferously, but Law distinguished himself with his oratory and wit. |
Судья может наказать лицо за менее тяжкие преступления по своему усмотрению. |
The judge may punish the person for lesser crimes at his discretion. |
Цвикки также рассматривал возможность переустройства вселенной по своему усмотрению. |
Zwicky also considered the possibility of rearranging the universe to our own liking. |
В 1910 году USACE использовал закон, чтобы возразить против предполагаемой канализации в Нью-Йорке, но суд постановил, что контроль за загрязнением был оставлен на усмотрение только Штатов. |
In 1910, USACE used the act to object to a proposed sewer in New York City, but a court ruled that pollution control was a matter left to the states alone. |
Особенно избегайте напыщенных формулировок, попыток юмора или остроумия, опоры на первоисточники, редакторства, новизны, подтягивания цитат, журнальных и хедлайнеров. |
Especially avoid bombastic wording, attempts at humor or cleverness, reliance on primary sources, editorializing, recentism, pull quotes, journalese, and headlinese. |
Серия Алькатрас следует за приключениями Алькатраса Смедри, когда он сопоставляет остроумие со злыми библиотекарями, склонными к краже душ. |
The Alcatraz series follows the adventures of Alcatraz Smedry as he matches wits with evil librarians bent on stealing souls. |
Суды толкуют статуты, развивают общее право и принципы справедливости и могут контролировать усмотрение исполнительной власти. |
Courts interpret statutes, progress the common law and principles of equity, and can control the discretion of the executive. |
Они касались амбивалентных тем, выражая его личную судьбу, политическую ситуацию и его остроумие. |
They dealt with ambivalent themes, expressing his personal fate, the political situation and his wit. |
Однако это оружие будет лишь дополнять другие виды оружия, а выдача останется на усмотрение оператора. |
However, the weapon will only supplement other weapons while issuing remains at the operator's decision. |
Детали создания корпуса и методы его работы были оставлены на усмотрение Лоу. |
The details of establishing the corps and its method of operation were left up to Lowe. |
Когда министры кабинета министров / протоколы заседаний не поддерживают рекомендации, данные губернатору, он может действовать по своему усмотрению, не нарушая Конституцию. |
When cabinet ministers / meeting minutes are not supporting the advice given to the Governor, he can act in his discretion without violating the constitution. |
Он был известен в области библиотечного дела своей философией и критикой, а также своим остроумием в отношении каталогизации. |
He was known in the field of librarianship for his philosophies and critiques of, as well as his witticism over cataloging. |
В соответствии с этим законом власти имеют право по своему усмотрению определять, имеют ли лица веские основания владеть огнестрельным оружием. |
According to the act authorities have discretion in determining whether persons have good reasons to own firearms. |
В зависимости от ширины полосы Центральный банк имеет право по своему усмотрению проводить свою денежно-кредитную политику. |
Depending on the band width, the central bank has discretion in carrying out its monetary policy. |
С другой стороны, это просто неуклюжий откат PSone, со всем дизайнерским остроумием дронта. |
From another angle, it's just a clunky PSone throwback, with all the design wit of a dodo. |
В руках означает, что мяч будет брошен любому конкретному человеку, как правило, по усмотрению кикера. |
In Hands means that the ball will be thrown to any specific person, usually at the kicker's discretion. |
Стороны, участвующие в переговорах по контракту, как правило, могут прекратить этот процесс по своему усмотрению. |
Parties involved in negotiating a contract may generally terminate the process as they wish. |
Если это будет сделано, то суд не имеет права по своему усмотрению отказать в этом приказе. |
If this is done the court has no discretion to refuse the order. |
Посол выполняет свои обязанности по усмотрению президента. |
The ambassador serves at the pleasure of the president. |
Монетный двор получил специальное законодательство, позволяющее Макнилу переделывать монету по своему усмотрению. |
The Mint obtained special legislation to allow MacNeil to redesign the coin as he desired. |
Я не знаю, стоит ли это добавлять в статью или нет; я оставляю это на ваше усмотрение. |
I do not know if this is worthy of being added to the article or not; I leave that up to you. |
Дурная слава, по-видимому, находится на усмотрение каждого рецензента. |
Notoriety seems to be at each reviewer's discretion. |
Если это произойдет, то президент может по своему личному усмотрению отказать в согласии с законопроектом. |
If this occurs, the President may exercise personal discretion to withhold assent to the bill. |
Перчик обращается к толпе и говорит, что, поскольку они любят друг друга, это должно быть оставлено на усмотрение пары. |
Perchik addresses the crowd and says that, since they love each other, it should be left for the couple to decide. |
Я оставляю это на усмотрение сообщества, чтобы решить, является ли это важным или нет. |
I leave it to the community to decide whether this is important or not. |
Неразбериха, вызванная этой двусмысленностью,была оставлена на усмотрение штаба корпуса. |
The confusion caused by the ambiguity was left to the corps headquarters to sort out. |
Это вопрос нашего редакторского усмотрения, что мы не должны и не должны повторять неправильные утверждения только потому, что они могут быть получены. |
It is a matter of our editorial discretion that we need not and should not repeat incorrect claims merely because they can be sourced. |
Представленная информация носила общий характер, гарантируя, что партийное руководство сохранит способность вносить конкретные политические изменения по своему усмотрению. |
The information provided was general, ensuring that party leadership retained the ability to make specific policy changes as they saw fit. |
Большая часть правоприменения этого закона была оставлена на усмотрение местных прокуроров Соединенных Штатов, поэтому правоприменение широко варьировалось. |
Much of the Act's enforcement was left to the discretion of local United States Attorneys, so enforcement varied widely. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «Унция усмотрению стоит фунта остроумия».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «Унция усмотрению стоит фунта остроумия» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: Унция, усмотрению, стоит, фунта, остроумия . Также, к фразе «Унция усмотрению стоит фунта остроумия» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.