Безрадостна - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Она не является правильной и безрадостной, какой должна быть девушка. |
She's not proper and joyless, like a girl should be. |
Недолгие безрадостные дни сценической карьеры позволяли ей догадываться, каким образом оказался здесь столь пикантный предмет. |
From her brief unhappy days as a stage-singer, she had some idea how they might have gotten there. |
Безрадостный день наскучил им даже больше обычного, а скучающие солдаты всегда менее бдительны. |
The dreary day had bored them even more than normal, and bored men were less alert. |
Безрадостному спокойствию настоящего предшествовал слишком долгий период беспокойства и забот, горестных волнений, и душа ее лишилась прежней живости. |
The dreary peacefulness of the present time had been preceded by so long a period of anxiety and care-even intermixed with storms-that her mind had lost its elasticity. |
Он поставил ее среди развалин, и она не украшала их, а делала еще безрадостней. |
He had placed it in a ruin; it did not adorn it, it only made it more desolate. |
Он рыскал повсюду и мало спал в логовище, которое стало теперь унылым и безрадостным. |
He ranged far and wide, and slept but little in the lair that had now become cheerless and miserable. |
Мысли текли под шелковой шапочкой, суровые, ясные, безрадостные. |
Harsh, clear and cheerless, his thoughts flowed on beneath the silk skullcap. |
Оно вырастет в 200 раз по сравнению со своим нынешним размером, его корона достигнет орбиты Земли, так что будущее нашей планеты представляется безрадостным. |
It will grow to 200 times its size today, stretching all the way out to the Earth's orbit where our own planet's prospects are dim. |
Завтрак под холодным рассветным небом был безрадостен и скуден. |
The sparse breakfast was cheerless in the cold dawn. |
Краткосрочные перспективы занятости в Японии остаются безрадостными из-за продолжающихся процессов реорганизации корпораций и неустойчивости общего экономического роста. |
The outlook for employment in Japan remains gloomy in the short run because of ongoing corporate restructuring and fragile overall economic growth. |
После отъезда Линда Эйлин чувствовала себя заброшенной и, больше всего на свете страшась одиночества, сблизилась со Скитом, но связь эта оказалась безрадостной. |
Feeling herself neglected after Lynde's departure, and dreading loneliness above all things, Aileen became intimate with Skeet, but to no intense mental satisfaction. |
Эта и без того безрадостная картина омрачается множеством случаев дискриминации в сфере занятости. |
To further darken this gloomy picture, many cases of employment discrimination are reported. |
When did you become so joyless? |
|
День померк и перешел в безрадостный вечер, пасмурный и хмурый, а я все еще продолжала бороться с отчаянием. |
The day waned into a gloomy evening, overcast and sad, and I still contended with the same distress. |
Безрадостная обстановка совершенно на нее не подействовала. |
The cheerless surroundings had no effect on her. |
В сумерках площадь казалась больше, чем обычно, а низкие дома вокруг - еще невзрачнее и безрадостнее. |
The twilight made the square bigger than usual and the low buildings beyond it more bare and menacing. |
Но полурадость лучше, чем полная безрадостность. |
But half a pleasure is better than none. |
Человек должен сам строить свою жизнь, делать себе карьеру, иначе его удел - унылое и безрадостное существование на задворках чужого успеха. |
One must create one's own career, carve it out, or remain horribly dull or bored, dragged along at the chariot wheels of others. |
И если вы продолжите, то, уверяю вас, ваша долгая история несоблюдения субординации приведет к быстрому и безрадостному концу. |
If it continues, your long history of insubordination will come to a swift and unspectacular end under my command, I assure you. |
А тогда, подумал Хардкасл безрадостно, докопаться до истины будет еще сложнее. |
And that, he thought wryly, would really make the whole thing even more difficult. |
Ниже находилось извещение о смерти графа Пастмастера и краткое описание его безрадостной жизни. |
In the next column was an announcement of the death of Lord Pastmaster and a brief survey of his uneventful life. |
Пусть их собственная жизнь безрадостна и мрачна, «реальные россияне», перед которыми встает в позы Путин, любят слышать, что они - лучше этих хипстеров со своими айпэдами. |
Even though their own lives might be pretty bleak, the “real Russians” for whom Putin is posturing want to be told that they’re better than those hipsters and their ipads. |
Ему хотелось покончить с жизнью, с ее суетою - такой бесцельной и бессмысленной казалась ему всякая борьба, таким безрадостным и мрачным будущее. |
He would like to have done with life and its vanity altogether-so bootless and unsatisfactory the struggle, so cheerless and dreary the prospect seemed to him. |
Он к тому времени умер, дом был для меня лишь пристанищем, где можно коротать время или работать в ожидании смерти, тоскливом, как ожидание безрадостной встречи. |
He died, and home was a place to sit around or work around, waiting for death the way you might wait for a dreadful picnic. |
Жизнь наяву превратилась для него в вереницу тусклых, безрадостных дней. |
His life as a man had become a string of weary days. |
Что за страшный, ужасный, ворчливый, безрадостный, несчастный человек. |
What a terrible, awful, grumpy, joyless, unhappy man. |
Да, моя жизнь - безрадостное существование. |
Yeah, my life is a joyless existence. |
It was a hilarious moment in a very bleak bleak time of my life. |
|
Если ты хочешь выйграть соревнование, твой разум должен быть тяжелым и безрадостным, как у русской репки. |
If you want to win contest, your mind must be hard and joyless, like Russian turnip. |
Мисс Изрингхаузен, ваше отношение ко мне, Софии и, разумеется, к самой себе пуритане назвали бы тяжело выносимым и безрадостным. |
Miss Isringhausen, Cotton Mather would have found... hard and joyless... the standards you so resolutely apply to me and Sofia... and, of course, to yourself. |
Но для его прекрасной половины - тут мое досье не столь безрадостно. |
But for womankind, my record isn't quite so bleak. |
Оставили меня вести безрадостную жизнь, и время от времени обедать с вами. |
And left me to live out my days with nothing to look forward to but having lunch with you. |
Конечно, Омару Юсуфу безумно не хотелось возвращаться даже на время в медный сосуд, где он провел в одиночестве столько безрадостных веков. |
Naturally, Omar Asaf was extremely reluctant to return to his bottle, if even for a short period, since he had already spent so many unhappy and lonely centuries there. |
Эта тонкая золотая нить протянулась через темную паутину его настоящего, что с каждым днем становилось все мрачнее и безрадостнее. |
It was a little golden thread running through the dark web of his present fortunes; which were growing ever gloomier and more gloomy. |
Тем временем испортилась погода: выпал снег, начались заморозки, а потом наступила оттепель и потянулась вереница безрадостных дней -прогулки перестали доставлять удовольствие. |
The weather grew very bad; there was snow and frost, and then a thaw with a long succession of cheerless days, on which walking was a poor amusement. |
В результате всего этого люди находили его обстоятельства безрадостными. |
As a result of all this, people found his circumstances bleak. |
Безрадостное существование резво звенит колокольчиком? |
Does joyless existence ring a bell? |
Может быть, его не будет весну, лето, осень. Какими безрадостными покажутся мне солнечный свет и прекрасные дни! |
Suppose he should be absent spring, summer, and autumn: how joyless sunshine and fine days will seem! |
Я и есть пустая трата времени в твоем безрадостном существовании. |
I'm that waste of time in your otherwise joyless existence. |
Вернулся мистер Уэллс и принес безрадостную весть: внизу, у реки, торчат шесть треножников с чудовищами, и сражение все еще продолжается. |
Mr Wells brought the sombre news that he had counted six of the monstrous tripods in the valley below, and that the fighting continued. |
Они показались мне... безрадостными и пустыми. |
They appeared to be... joyless and empty. |
Гарри безрадостно рассмеялся. Профессор МакГонаголл, завуч колледжа “Гриффиндор”, была очень и очень строгой дамой. |
Harry gave a hollow laugh. Professor McGonagall, head of Gryffindor house, was very strict. |
- Это последняя песня, которую оркестр сыграл на Титанике. Безрадостная песня. |
That was the last song the band played on the Titanic, and it is a dreary tune. |
Между этими двумя моментами - рождением и первой удачей в карьере - лежало тридцать с лишним безрадостных лет одиночества и разочарований. |
In between these two low points of his birth and his success lay thirty-one dismal years of loneliness and frustration. |
Но я больше не мог наслаждаться холодной, безрадостной красотой гор. |
But I could not look again at the cold, bleak beauty of the mountain. |
Однако из кухни потянул горячий дымный аромат, в значительной мере опровергавший мои безрадостные опасения. |
However, a warm savory steam from the kitchen served to belie the apparently cheerless prospect before us. |
Хотя большая часть альбома, на первый взгляд, безрадостна, его основной посыл заключается в том, чтобы справиться с некоторыми из самых трудных жизненных ситуаций. |
Though much of the album is, on its surface, bleak, its underlying message is that of coping with some of life's most difficult occurrences. |
Нестриженая трава, неухоженный кустарник, еще более густые заросли лавровых деревьев той же разновидности и довольно безрадостные флоксы. |
It had some unkempt grass, some unpruned and crowded shrubs and a great many more laurels of the speckled variety, and some rather gloomy macrocarpas. |
Give me a second to reenter joyless reality. |
|
His eyes were ringed, he was depressed and joyless. |
|
Для Европы картина, однако, не столь уж безрадостная, как считают пессимисты. |
The picture for Europe, however, is not as bleak as pessimists assume. |
Девочка была единственным лучом света в его замкнутой, безрадостной жизни, и Герхардт рано почувствовал себя ответственным за ее религиозное воспитание. |
She was the one bright ray in a narrow, gloomy life, and Gerhardt early took upon himself the responsibility of her education in religious matters. |
Это был странный смех - отрывистый, сухой, безрадостный. |
It was a curious laugh; distinct, formal, mirthless. |
А Вера Корнильевна безрадостно принимала бремя, которого совсем не хотела такой ценой. |
Meanwhile Vera Kornilyevna was taking on a joyless burden she did not want at this price. |
Блэк разразился жутким, безрадостным смехом, заполнившим всю комнату. |
Black started to laugh, a horrible, mirthless laugh that filled the whole room. |
Он включил маленькую лампочку, загоревшуюся тусклым, безрадостным светом. Шорох черепах и птиц, низенький одутловатый человек в лавчонке. |
The little cheerless, electric light which he now switched on, the decaying smell of the aquariums, the light rustling of the tortoises and the birds, and the little bloated fellow in this shop . . . |
Тебе посчастливилось, что ты так рано ускользнул от этой безрадостной жизни. |
You're lucky, to have escaped this weary life so soon. |
Будущее кажется вам безрадостным? |
Does the future seem hopeless to you? |