Безусловно послушный - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
наречие: certainly, sure, undoubtedly, absolutely, positively, fairly
словосочетание: as sure as a gun
безусловная переадресация вызова - unconditional call forwarding
безусловная частота признака - marginal category
безусловно, есть - will definitely have
безусловное одобрение - unconditional approval
безусловное право собственности и право аренды недвижимости - freehold and leasehold property
безусловнорефлекторный раздражитель - unconditioned stimulus
гарантия безусловного банка - unconditional bank guarantee
он, безусловно, не - he is definitely not
окончательное и безусловное решение - final and conclusive decision
полное, безусловное помилование - absolute pardon, free pardon, full pardon, unconditional pardon
Синонимы к безусловно: конечно, непременно, безусловно, несомненно, наверное, бесспорно, абсолютно, совершенно, самостоятельно, независимо
Антонимы к безусловно: отнюдь, в случае, вряд ли
имя прилагательное: obedient, docile, gentle, tractable, amenable, good, biddable, obeying, wieldy, governable
послушный - obedient
послушник - novice
послушный долгу - dutiful
послушнический искус - probational trial
послушная дочь - dutiful daughter
безусловно послушный - unconditionally obedient
послушная машина голосования - docile voting machine
быть послушницей - go through novitiate
послушным лошадь - a willing horse
послушное орудие в чьих-то руках - a cat's paw
Синонимы к послушный: послушный, кооператив, убедительный, покорный, совместимый, уступчивый, покладистый
Значение послушный: Такой, к-рый слушается, покорный.
один из самых замечательных человеческих документов, когда-либо созданных, и он, безусловно, должен найти постоянного издателя в форме книги. |
one of the most remarkable human documents ever produced, and it should certainly find a regular publisher in book form. |
Хотя на практике это может оказаться маловероятным, внутри пирамиды, безусловно, происходит значительное движение. |
While this may be unlikely in practice, there certainly is significant movement within the pyramid. |
Я думаю, что, безусловно, ведущая роль должна быть связана с общей численностью постоянного населения; если это так, то это должно быть разъяснено. |
I think surely the lead must be concerned with the total resident population; if so, then that should be clarified. |
300-это, безусловно, большее число, чем количество ссылок, которые вы цитируете. |
300 is certainly a greater number than the number of references you quote. |
Мой отчет неполный, пока у меня не будет полного и безусловного сотрудничества с губернатором. |
My report is inconclusive until I have the governor's full and unconditional cooperation. |
Постоянство и фальсификации, безусловно, являются признаками авторитарных правительств во всем мире. |
Permanence and fraud are, of course, the hallmarks of authoritarian governments everywhere. |
Переговоры, безусловно, имеют перспективу, включая и наиболее сложные проблемы, такие как таможня и суды. |
The negotiations clearly enjoy good prospects, including on the most complex topics, such customs and courts. |
Центральным принципом культуры мира является требование, согласно которому нравственным ориентиром для политической системы должно быть безусловное соблюдение всех прав человека. |
The central tenet of the culture of peace is that the political system use unconditional respect for all human rights as its ethical reference. |
Инструмент этот, безусловно, несовершенный, но полезный, обойтись без которого или заменить который невозможно. |
Certainly it is an imperfect tool, but a useful one that we cannot do without or replace. |
Совету, безусловно, необходимо будет позднее возобновить обсуждение этого вопроса. |
The Council will, of course, need to resume discussion of this item at a later date. |
Что же касается страстного желания приступить к внутренним изменениям, то здесь, безусловно, имеется сдерживающий фактор. |
Certainly, the appetite to embark on internal change is limited. |
Последующее же фактическое решение предпринять такие действия безусловно представляет собой совершенно иное дело. |
Whether it subsequently decided actually to take that course of action was, of course, quite another matter. |
Безусловно, это серьезные меры. |
These are, to be sure, serious measures. |
Безусловно, для Вашингтона это была бы неестественная реакция. |
This truly would be an unnatural reaction in Washington. |
Безусловно, вполне возможно, что грузинские власти занялись «охотой на ведьм» и борются со своими политическими соперниками. |
It is, of course, entirely possible that the Georgian authorities are engaged in a “witch hunt” against their political rivals. |
Безусловно, есть страны, такие, как Испания, Франция и Италия, куда россияне в период 2000-2010 годов стали уезжать в большем количестве. |
Now it is true that there are certain countries, such as Spain, France, and Italy, where the flow of people from Russia increased during the 2000-10 period. |
Безусловно, хватаются, - согласился Пуаро. -Особенно в разгар ссоры. |
Assuredly, said Poirot. Especially in the heat of a quarrel. |
Ты безусловно сделаешь карьеру в правоохранительных органах. |
You definitely have a career in law enforcement. |
Похоже, у нее есть надежный метод, чтобы обеспечить безусловную мужскую преданность. |
She seems to have worked out an infallible method for assuring permanent male fidelity. |
Потому что Ральф безусловно зацепиться. |
'Cause Ralph is certainly hooked. |
Бьюсь об заклад, что вон та дама в голубом шелковом платье - кисти Неллера. А толстый джентльмен в парике, безусловно, написан Рейнольдсом. |
That's a Kneller, I'll swear, that lady in the blue silk over yonder, and the stout gentleman with the wig ought to be a Reynolds. |
На мой взгляд, этим человеком безусловно являлся Патрик Редферн. |
And the most likely person was Patrick Redfern. |
Безусловно, не Тимоти, - ответил Пуаро. |
Assuredly not like Timothy, said Poirot. |
Поскольку они так ярко светят с такого далекого расстояния, безусловно, они несут в себе огромную энергию, сравнимую с энергией Солнца за миллиарды лет его существования. |
Because they are so far away and they are still so brilliant they must involve an enormous amount of power. As much energy as the Sun will emit in its entire ten billion year lifetime. |
Только безусловная вера в Историю дает право пребывать в Партии. |
He who has not absolute faith in History does not belong in the Party's ranks. |
Волей-неволей его склонили к выводу, что, какую религию ни возьми, человеку, жившему, как он, безусловно уготована самая страшная кара после смерти. |
He had been driven to the conclusion that his life qualified him for the worst possible hereafter under any system of faith. |
Это будет безусловный хит. Никто не сможет его контр-программировать. |
It will be a prohibitive hit, impossible to counter-program. |
Стала площе, это безусловно. |
' It's a little flatter, there's no doubt about that. |
Безусловно,только дурак возьмется за это, но вашей жене я ни в чем не способен отказать. |
A fool's task, admittedly, but I've never been able to refuse your wife anything. |
Самые продолжительные отношения были у него, безусловно, с Никки Вэнсен. |
His longest relationship, by far, was with Nikki vansen. |
После разграбления собора в Уинчестере, у тебя, безусловно, есть много сокровищ. |
After the sack of the minster at Winchester, you surely have enough treasure. |
С ДМТ, безусловно, я бы попробовал, после получения этого переживания, обернуть его в математическую риторику. |
With DMT, there are no words I would try to wrap mathematical vocabulary around the experience afterwards. |
Вы безусловно правы в том, что Администрация должна исчезнуть. |
You are right that the Authority must go. |
Безусловно, существует реальная возможность того, что вас могут привлечь к ответственности за соучастие и помощь в самоубийстве вашей жены. |
There is, of course, a very real possibility that you may be prosecuted for your part in the assisted suicide of your wife. |
Притом состояние, оказавшееся в его руках, безусловно, превышало сумму вклада, хранившегося у предводителя, и следовало полагать, что он будет достаточно покладистым. |
And la Pouraille, the possessor of a sum vastly greater, no doubt, than that placed in his pal's keeping, would probably prove easy to deal with. |
Уилльям Белл не является проблемой, И он, безусловно, не глава террористической организации |
William Bell is not the problem, and he's certainly not the head of any terrorist organization. |
Оба здания Мирового Торгового Центра, безусловно, вмещали не только тысячи людей, но были и культовыми зданиями. |
The World Trade Center, of course, involved both thousands of people and iconic buildings. |
Это, безусловно, подпадает под эту категорию — я почти уверен, что publicgirluk устала от дискуссии о ней, о которой она даже не была проинформирована. |
This would certainly fall under that category — I'm pretty sure publicgirluk is sick of the discussion about her, which she was barely even informed about. |
Безусловно, самым важным сектором экономики Цюриха является сфера услуг, в которой занято почти четыре пятых работников. |
By far the most important sector in the economy of Zürich is the service industry, which employs nearly four-fifths of workers. |
So, there certainly would be a good reason to answer dishonestly. |
|
Ходоровски добавил, что это, безусловно, вина продюсеров, а не Линча. |
Jodorowsky added that this was certainly the producers' fault and not Lynch's. |
Многоязычная коммуникация не обязательно произойдет, когда Вики-движки будут улучшены, но это, безусловно, не произойдет, если они не будут изменены. |
Multilingual communication will not neccessarily happen when wikiengines are improved, but it surely will not happen if they are not changed. |
Большинство людей, которые были убиты, были евреями, и, безусловно, большинство убитых с помощью этого метода умерли в Освенциме. |
Most of the people who were killed were Jews, and by far the majority killed using this method died at Auschwitz. |
Я сам не очень много знаю о Зороастре, но я, безусловно, узнаю многое из египетского вопроса, и я скорее случайный исследователь. |
I myself don't know much about Zoroaster, but I certainly recognise much of the Egyptian issue and I'm more of a casual researcher. |
Дидро писал, что Екатерина, безусловно, была деспотична в силу обстоятельств и воспитания, но не была тиранической по своей сути. |
Diderot wrote that Catherine was certainly despotic, due to circumstances and training, but was not inherently tyrannical. |
Простота - это только одна добродетель, и она, безусловно, может быть перевешена полезностью. |
Simplicity is only one virtue and it can certainly be outweighed by utility. |
Это, безусловно, перевернуто во всех 4 колонках MJ и BTU. |
This is surely upside down in all 4 of the MJ and BTU columns. |
Безусловно обязательными ресурсами являются Resource Manager, информация о приложении и поддержка условного доступа. |
The definitely mandatory resources are Resource Manager, Application Information and Conditional Access Support ones. |
Другим подходом, отмеченным ФАО, является использование условных или безусловных продовольственных или денежных переводов. |
The use of conditional or unconditional food or cash transfers was another approach the FAO noted. |
Это показывает, почему более длинные тексты, безусловно, существовали в Инде и почему Индская письменность была Логос-силлабической. |
This shows why longer texts certainly existed in the Indus and why the Indus script was logo-syllabic. |
Федеральные маршалы были, безусловно,самыми важными государственными чиновниками в территориальных юрисдикциях. |
Federal marshals were by far the most important government officials in territorial jurisdictions. |
Хотя Ведический санскрит, безусловно, не изменился более чем за два с половиной тысячелетия, научные исследования и анализ продолжаются. |
Although Vedic Sanskrit certainly has not changed for more than two-and-a-half millennia, scholarly research and analysis continues. |
Коа и флаг, безусловно, являются знаками отличия региона Далмации. |
The CoA and Flag are most certainly the insignia of the region of Dalmatia. |
Это было приятно и, безусловно, подходило для семейного ремесла. |
It was pleasant and certainly suitable for the family trade. |
Сухая песчаная местность и городские центры-это, безусловно, самое худшее. |
Dry sandy terrain and city centres are by far the worst. |
Большинство других национальностей перенаправляют таким образом, что это, безусловно, было бы более последовательным. |
Most other nationalities redirect in this way, it would certainly be more consistent. |
Я добавил примечание, что все играли на других инструментах, кроме того, что есть в этом списке, что, безусловно, верно. |
I added a note that everyone played other instruments besides what's on this list, which is certainly true. |
CP/M была, безусловно, самой популярной операционной системой, используемой в то время, и IBM чувствовала, что ей нужен CP / M, чтобы конкурировать. |
CP/M was by far the most popular operating system in use at the time, and IBM felt it needed CP/M in order to compete. |
После быстрого сканирования это не кажется слишком далеким от ФА. Джефферсон, безусловно, заслуживает такой статьи. |
After a quick scan, this doesn't appear too far from FA. Jefferson would certainly be deserving of such an article. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «безусловно послушный».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «безусловно послушный» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: безусловно, послушный . Также, к фразе «безусловно послушный» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.