Беспрецедентное вмешательство - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
беспрецедентная мера - unprecedented measure
беспрецедентное достижение - unprecedented achievement
беспрецедентное ухудшение - unprecedented deterioration
беспрецедентные минимумы - unprecedented lows
Беспрецедентные стихийные бедствия - unprecedented natural disasters
беспрецедентный всплеск - unprecedented surge
Беспрецедентный диапазон - unmatched breadth
беспрецедентный мандат - unprecedented mandate
беспрецедентный спад - unprecedented recession of
время беспрецедентных перемен - time of unprecedented change
Синонимы к беспрецедентное: единственный, невероятный, невиданный, небывалый, неслыханный
имя существительное: intervention, interposition, interference, interposal
антропогенное вмешательство в климатическую систему - anthropogenic interference with the climate system
вмешательство требуется - intervention needed
вмешательство третьей стороной - third-party intervention
эффективность вмешательства - intervention effectiveness
шаги вмешательства - intervention steps
психиатрические вмешательства - psychiatric interventions
ошибочное вмешательство оператора - faulty operator intervention
наращивание потенциала вмешательства - capacity building interventions
проактивное вмешательство - proactive intervention
работа вмешательство - intervention work
Синонимы к вмешательство: вмешательство, ходатайство, интервенция, операция, посягательство, зацепление
Антонимы к вмешательство: помощь, невмешательство, игнор
Администрация Обамы, разумеется, предприняла эти шаги в ответ на беспрецедентное вмешательство России в президентские выборы, проходившие в США в 2016 году. |
The Obama administration, of course, made these moves in retaliation for the unprecedented Russian meddling in the 2016 U.S. presidential election. |
В итоге все это превращается в беспрецедентную кампанию вмешательства в американские выборы. |
Added up, it all amounts to unprecedented meddling in an American election. |
Хирургическое вмешательство может быть сделано, если другие меры не эффективны. |
Surgery may be done if other measures are not effective. |
Его страшила не столько безурядица, сколько мысль о необходимости личного вмешательства в обстановку жизни. |
What frightened him was not so much the disorder as the thought that it might be necessary for him to interfere personally in the details of everyday life. |
Это было беспрецедентное пространство, поэтому мы обратились к мировому опыту создания таких общественных зданий. |
There really wasn't a precedent for this kind of space, so we looked around the globe and found examples of community meeting houses. |
У нее был врожденный порок сердца, что требовало немедленного вмешательства. |
She was born with a heart valve condition that required emergency surgery. |
К тому же в таком возрасте я бы не рекомендовал такое вмешательство, но... |
She is also older than I would recommend for such an extensive surgery, but... |
Такого рода социальное вмешательство представляется целесообразным в тех случаях, когда во внутрисемейных отношениях наблюдаются патологические симптомы. |
Intervention of this kind is desirable in cases of families showing pathological symptoms. |
Данные меры являются новаторскими, энергичными, и они также беспрецедентны. |
These measures are innovative, they are robust, and they are unprecedented. |
По-прежнему необходимо добиться примирения политических разногласий и сделать так, чтобы президентские выборы прошли без вмешательства извне. |
It remains essential that political divisions be reconciled and that the election of a president be allowed to proceed without outside interference. |
Беспрецедентный экономический спад этой второй по размеру экономики юга Африки вызвал резкое - до 300 процентов - повышение инфляции. |
Unprecedented economic recession in southern Africa's second biggest economy led to inflation skyrocketing to 300 per cent. |
Африка переживает общий экономический кризис, беспрецедентный по своим масштабам, что является результатом длительного экономического спада. |
Africa has been experiencing a widespread economic crisis of unprecedented severity, the result of a long period of economic recession. |
Новая Зеландия приветствует недавнюю инициативу Саудовской Аравии, которая открывает беспрецедентные перспективы нормализации отношений между Израилем и арабским миром. |
New Zealand welcomes the recent Saudi initiative, which holds out an unprecedented prospect of normalizing relations between Israel and the Arab world. |
Он отстранил от должности католического епископа в связи с его вмешательством в дела государства, явно имея в виду письмо, написанное монсеньором Нгабу. |
He disparaged the Catholic bishop for interfering in Government affairs - meaning Mgr. Ngabu's letter. |
Вмешательство извне, осуществляемое под любым названием или предлогом от имени нелегитимных правительств, не может иметь под собой никакого законного основания. |
External interventions carried out under any name or pretext on behalf of illegitimate governments cannot have any legal foundation. |
Сам ЕС выступает с предупреждениями о российских «кибернетических рисках» для общенациональных выборов, а немецкая контрразведка заявляет, что находит «все больше свидетельств» российского вмешательства. |
The EU itself warned of Russian “cyber-risks” to national elections and Germany’s domestic intelligence agency said it found “growing evidence” of meddling by Moscow. |
Не секрет, что объём валового национального продукта достиг беспрецедентных высот буквально взлетев до... |
It is certainly not a secret that the gross national product has reached unprecedented heights, literary soaring to the... |
Во избежании эксцессов, была вызвана для вмешательства группа ORMO. |
Due to the excesses, ORMO groups were called in, to intervene. |
Пожалуйста, простите за вмешательство и снисходительный тон. |
Please forgive the intrusion and condescending tone. |
Отравитель приписывает выздоровление вмешательству священника или какому-либо контр-заклятию. |
Poisoner attributes the recovery to the intervention of a priest or some sort of counter-spell. |
Любая попытка вмешательства... — ...немедленно ускорит атаку. |
Any attempt to interfere with them - will precipitate the attack immediately. |
Фарадей использовал свои полномочия, организовав нечто беспрецедентное: Серию ежегодных рождественских лекций о науке для молодежи... |
Faraday used his new authority to do something unprecedented- a series of annual Christmas lectures on science for the young... |
И умея разобраться в сложных взаимосвязях между растениями и животными в естественной среде обитания, мы можем предвидеть те последствия, которые вызывает наше вмешательство в их сообщества. |
And because we can disentangle the complex relationships between animals and plants in a natural community, we can foresee some of the consequences when we start to interfere with those communities. |
И я не потерплю вмешательства от гадалки, известной своей ненадежностью! |
And I will not tolerate interference from a fortune-teller of notorious unreliability! |
Всё указывает на то,что она во Флоренции, а затем он сможет помочь в раскрытии её беспрецедентных знаний. |
All signs point to it being in Florence, and then he can aid in unlocking its unparalleled knowledge. |
Я многое узнал о вмешательстве в чужую жизнь за последний год. |
I've learned a lot about merging one's life with another this past year. |
No evidence of foul play, or any way Felton could have been involved. |
|
Я серьезно думаю, что вам следует рассмотреть хирургическое вмешательство, чтобы удалить яичники, тем самым избавив человеческий род от ваших ДНК. |
I literally think you should consider undergoing a surgical procedure to remove your ovaries, thereby sparing human race exposure to your DNA. |
Правительством было издано ряд указов, о признании их права на территорию и не вмешательства в их дела. |
The government has issued orders to respect their territory and leave them strictly alone. |
Я боялась, ты погиб при землетрясении, и я лишилась возможности отплатить тебе сполна за твоё вмешательство в мои дела. |
I feared you had perished in the quake, denying me the opportunity to pay you back in full for your past interference in my business. |
Теперь в вирусе появился дополнительный ген, который мог быть добавлен только при вмешательстве человека. |
The virus has an extra gene now, which could have only been added with human intervention. |
Любые особенности, любые медицинские вмешательства. |
Any special needs, any medications. |
It was an unprecedented ethical violation. |
|
Isn't he likely to resent interference? |
|
Хотя я не уверена, что вмешательство |
Though i'm not sure interventions |
Это беспрецедентный уровень согласованности. |
It's an unprecedented level of agreement. |
Вопрос только в том, отступите ли вы, или мне придется подать рапорт о вмешательстве в мое дело? |
Now the question is, are you gonna back off or am I gonna have to report you for jumping my case? |
Однако это было предотвращено личным вмешательством ген. |
This was however prevented by personal intervention of Gen. |
Метаанализ 17 исследований PRP показал, что вмешательство значительно уменьшает депрессивные симптомы с течением времени. |
A meta-analysis of 17 PRP studies showed that the intervention significantly reduces depressive symptoms over time. |
Многие мифологии приписывают гомосексуальность и гендерные различия у людей действию богов или другим сверхъестественным вмешательствам. |
Many mythologies ascribe homosexuality and gender variance in humans to the action of gods or to other supernatural interventions. |
За последние два десятилетия значительно возросло число исследований, посвященных компьютерным и компьютерным вмешательствам. |
Research on computer-supported and computer-based interventions has increased significantly over the course of the last two decades. |
Это было вмешательство Маддалены, которая чувствовала, что плащ был бы страшнее, если бы он был черным, что привело к появлению темного костюма, показанного на экране. |
It was the intervention of Maddalena who felt that the cloak would be scarier if it was black, that resulted in the dark costume shown on screen. |
Это справедливо как для односессионного разбора, так и для многократных сеансовых вмешательств. |
This is true for both single-session debriefing and multiple session interventions. |
После вмешательства, чтобы предотвратить избиение предполагаемого повстанца другими солдатами, Чавес начал сомневаться в армии и ее методах применения пыток. |
After intervening to prevent the beating of an alleged insurgent by other soldiers, Chávez began to have his doubts about the army and their methods in using torture. |
Вмешательства в образ жизни более эффективны, чем метформин. |
Lifestyle interventions are more effective than metformin. |
Согласно Губруду, система вооружения, работающая частично или полностью без вмешательства человека, считается автономной. |
According to Gubrud, a weapon system operating partially or wholly without human intervention is considered autonomous. |
Существует также Родительский ресурсный уголок со справочными материалами по темам, начиная от развивающегося мозга и заканчивая методами вмешательства в поведение. |
There is also a Parent Resource Corner with reference materials on topics ranging from the developing brain to behavior intervention techniques. |
Разрядка закончилась после советского вмешательства в Афганистан, которое привело к бойкоту Соединенными Штатами Олимпиады 1980 года в Москве. |
Détente ended after the Soviet intervention in Afghanistan, which led to the United States boycott of the 1980 Olympics in Moscow. |
Только после того, как путь был разработан, пришло время рассмотреть, какие вмешательства лучше всего приведут к результатам на этом пути. |
Only when the pathway has been developed is it time to consider which interventions will best produce the outcomes in the pathway. |
Они опирались на идеологию американизма, представляя общую идентичность всей Латинской Америки и осуждая любое вмешательство со стороны империалистических держав. |
These relied on the Americanismo ideology, presenting a common identity across Latin America and denouncing any interference from imperialist powers. |
Обычно ступор и кома вызываются вмешательством в ствол головного мозга, которое может быть вызвано повреждением или косвенными эффектами, такими как грыжа головного мозга. |
Normally, stupor and coma are produced by interference with the brain stem, such as can be caused by a lesion or indirect effects, such as brain herniation. |
Раннее выявление АГП позволяет проводить вмешательство до того, как произойдет обширная деструкция пародонта, что еще больше упрощает лечение. |
Early detection of AgP allows intervention to be carried out before extensive periodontal destruction has taken place which further simplifies treatment. |
CAPTCHAs, по определению, полностью автоматизированы, требуя незначительного обслуживания или вмешательства человека для администрирования, что дает преимущества в стоимости и надежности. |
CAPTCHAs are, by definition, fully automated, requiring little human maintenance or intervention to administer, producing benefits in cost and reliability. |
Демирель выступил против такого вмешательства, заявив, что вступление Турции в войну спровоцирует еще больший мусульманско–христианский конфликт. |
Demirel opposed such intervention, saying that Turkey's entrance into the war would trigger an even greater Muslim–Christian conflict. |
Здесь нет места для вмешательства правительства. |
There is no place for government intervention. |
Только вмешательство президента в это дело заставило поликлинику полностью съехать. |
Only the president's involvement in the matter forced the polyclinic to move out completely. |
Это состояние часто решается с течением времени без вмешательства, но это может занять несколько лет. |
The condition often resolves over time without intervention but this may take several years. |
Без диетического вмешательства у пациентов с легкой формой ГПА уровень фэ в крови выше, чем у пациентов с нормальной активностью ПАУ. |
Without dietary intervention, mild HPA patients have blood Phe levels higher than those with normal PAH activity. |
Для того чтобы оценить эффект, который оказало вмешательство, необходимо собрать различные статистические данные до, во время и после судебного разбирательства. |
In order to measure the effect the intervention has had, various statistics should be collected before, during, and after the trial. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «беспрецедентное вмешательство».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «беспрецедентное вмешательство» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: беспрецедентное, вмешательство . Также, к фразе «беспрецедентное вмешательство» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.