Было слышно говорил - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
и в уме нет (не было) - and the mind is not (was not)
раньше надо было думать - I should have thought earlier
70% было - 70% has been
больше не было удовлетворительным - was no longer satisfactory
было бы желательно, если - it would have been desirable if
было бы крайне важно - it would be imperative
было бы неправильно, однако - it would be wrong however
было бы рассмотреть - it would review
было бы удивительно, - it would be surprising
было в ближайшее время - have been shortly
Синонимы к было: в наличии, самое главное, это, стать, дело, до встречи, можно, сделать, сила
плохо слышно - line is bad
слышно - audibly
как слышно - they heard
слышно, как муха пролетела - you could hear a pin drop
еле слышно - barely audible
диалога не слышно - I can't hear the dialogue
ничего не слышно - Can not hear anything
доказательство было слышно - evidence was heard
не слышно - not audible
пока звук щелчка не слышно - until a clicking sound is heard
Синонимы к слышно: как будто, будто, по слухам, по рассказам, будто бы, кажется, считается, ходят слухи, есть сведения
уже говорил - already said
как мы говорили о - as we talked about
говорил вам об этом - was telling you this
говорил о своей работе - talked about your work
говорил, что это было - told you it was
говорили о возможностях - talked about the possibilities
Вы говорили с кем - have you talked to anyone
которые мы говорили о - which we talked about
мы говорили о том, - we were talking about
ты всегда говорил вам - you always said you
Синонимы к говорил: говорить, рассказывать, разговаривать, беседовать, толковать, сказать, вымолвить, промолвить, молвить, значить
Левину слышно было за дверью, как кашлял, ходил, мылся и что-то говорил доктор. |
Levin could hear through the door the doctor coughing, moving about, washing, and saying something. |
И, Ваша Честь, его было едва слышно но... я отчётливо помню, что он говорил... |
Well, Your Honor, he was barely audible but I... I distinctly recall him saying... |
Ты говорил, что Клэй Вертранд звонил тебе на следующий день, после убийства. |
You said Clay Bertrand called you the day after the assassination... |
Дама, с которой я говорил, казалась уверенной в своих словах. |
My informant seemed very positive of her facts. |
День был уже на исходе; еле слышно шуршала лишь золотая кайма его мантии. |
The day was nearly done; only the hem of his golden robe was rustling. |
Он был пансексуалом, а Мэдисон в жизни и с женщиной-то не говорил до тех пор, пока ему не исполнилось 42 года, и тогда он женился на Долли и жил с ней долго и счастливо следующие 40 лет. |
He was pansexual, where Madison didn't speak to a woman expect for once until he was 42 years old, and then married Dolley and lived happily ever after for 40 years. |
Я только что говорил по телефону с управлением парка. |
I just got off the phone with the parks department. |
Он говорил, что из каждого правила есть исключение, и обычно находил его. |
He used to say there was an exception to every rule and he usually went out of his way to find it. |
Сколько раз я говорил тебе, чтобы мусор не скапливался вот так снаружи? |
How many times have I told you not to let trash accumulate outside like that? |
Отец всегда говорил мне, что неосторожный охотник легко может стать дичью. |
Father has taught me well that the careless hunter can easily become the hunted. |
Он говорил так, словно имел неоспоримые доказательства для подтверждения каждого своего слова. |
He tried to make his voice sound as though he had hard evidence to back everything he was saying. |
Я сегодня говорил с издателем Ив по поводу продолжения её работы над книгой. |
I spoke to Eve's publisher this morning about taking over her book. |
Я знаю, но когда я говорил о переделывании нашей галереи в кафе, я думал о раскладном столике и кофеварке. |
I know, but when I talked about converting our storage space into a cafe, I was thinking of a folding table and a coffeemaker. |
Обнадеживающие признаки, о которых я говорил, являются сигналом, на который мы должны позитивно отреагировать. |
The encouraging signs to which I have referred are an appeal to which we must respond positively. |
Той ночью, на мой день рождения, ее день рождения, когда он был здесь и говорил обо мне гадости. |
That night, my birthday, her birthday, when he was over here shooting his mouth off. |
Я всегда говорил, или у тебя есть талант к домоводству, или нет. |
I always say either you got a feeling for homemaking or you ain't. |
Вот почему Я всегда говорил тебе держать аварийный комплект в машине. |
This is why I always tell you to keep an emergency kit in your car. |
Он ей что-то говорил и она смеялась. |
He told her something and she smiled. |
I have talked about it a million times, but it's unbelievable. |
|
Зато и буду же я их стегать до самого Скуошмора, когда вожжи перейдут в мои руки! - говорил молодой студент. |
But won't I flog 'em on to Squashmore, when I take the ribbons? said the young Cantab. |
Меня удивил его громкий голос; а ведь говорил он без всяких усилий - едва шевеля губами. |
The volume of tone he emitted without effort, almost without the trouble of moving his lips, amazed me. |
Ты что-то говорил о... Какие-то чеки. |
You said something about... some dockets. |
I already told you I was hosting a broker's open. |
|
Некоторые вещи, которые говорил Мэтью.Обороты речи. |
Certain things Matthew said. Turns of phrase. |
Оба сидели так тихо, что было отчетливо слышно, как на камине тикают часы, украшенные жертвоприношением Ифигении. |
They were both so silent that the ticktock of the Sacrifice of Iphigenia clock on the mantelpiece became quite rudely audible. |
Как я уже говорил, каждый арестант свидетельствовал о гуманности управления смотрителя Этертона. |
As I have said, every convict testified to the humaneness of Warden Atherton's administration. |
That was the topic 10 minutes ago. |
|
Как ты и говорил, они хороши в отрицании реальности. |
As you said, they are good at refuting reality. |
— Сколько раз я тебе говорил, что для сообщений... из центрального офиса есть специальный ящик. |
How many times have I told you that there's a special filing cabinet for things from corporate. |
The valuable one with the pearl inlay that Tajomaru was talking about? |
|
Пока Козетта была мала, Жан Вальжан охотно говорил ей о матери, но когда она превратилась в девушку, это стало для него невозможным. |
So long as Cosette had been small, Jean Valjean had been willing to talk to her of her mother; when she became a young girl, it was impossible for him to do so. |
Вы не поверите, сколько раз я говорил ему это, но для него все дело было в гламуре. |
You wouldn't believe how many times I told him that, but it was all about the glamour for him. |
How very affable his Lordship is, he said; |
|
You said you had a zodiac raft back at the beach. |
|
В отсутствие мотива преступления он мог лишь посоветовать присяжным вынести тот самый вердикт, о котором только что говорил. |
In the absence of any motive for the crime, he could only advise the verdict he had just mentioned. The jury would now consider the verdict. |
I was talking to Ella about her underarm hair. |
|
Ну так и наоборот, чтобы из яйца вылупилась курица, не будет курицы, которая снесет другое яйцо из которого вылупится курица... которая снесет яйцо, о котором я сначала говорил. |
Well, conversely, without an egg to hatch into the chicken, there will be no chicken to lay the other egg that hatches into the chicken... that lays the egg I mentioned in the first place. |
Я не говорил этого Ихменевым, чтоб не растревожить их. Николай Сергеич был вполне уверен; что она выздоровеет к дороге. |
I did not tell the Ichmenyevs this for fear of distressing them, Nikolay Sergeyitch was quite sure that she would recover in time for the journey. |
Он снял с моих глаз катаракту, - говорил Мариус. |
He operated on me for a cataract, he said. |
Это Сэм, рекомендую, - говорил мистер Клаттербак. - Он у нас только что из Кембриджа. |
'This is Sam, said Mr Clutterbuck, 'just down from Cambridge. |
Как Питер говорил тем валлийским привилегированным страховщикам? |
What was it Peter said to those Welsh chartered surveyors? |
Было слышно, что и в других квартирах тоже суетятся, хлопают дверями; кто-то бегал по двору с лошадью в поводу. |
In the other flats one could hear the same bustle going on. Doors slammed; some one ran across the yard with a horse ready saddled. |
Я же говорил, что взял ее с того атолла, который курильщики разорили. |
Told you before, I salvaged it off an atoll the Smokers hit. |
Миссис Хайнс стояла рядом, что-то говорила; наверное, он отвечал, тоже что-то говорил. |
Mrs. Hines was at his elbow, talking to him; perhaps he answered; talked back. |
Наш отец говорил, что раскрывать правду - это достойное дело. |
Dad raised us to believe that exposing the truth is honorable. |
Как я уже говорил, главный герой воспитывался по канонам католической церкви, как и все мы. |
As I was saying, the protagonist had a Catholic upbringing, like all of us, for that matter. |
He's very isolated and whatever he says, he's very frightened. |
|
Конечно, он не говорил прямо о... |
Of course he wasn't referring directly - |
Мальчик когда-нибудь говорил о своем нежелании работать? - спросила мисс Хэвишем. |
Has the boy, said Miss Havisham, ever made any objection? |
Ты говорил, что этот корабль был произведением искусства. |
I thought you said this ship was state of the art. |
Я только что говорил мисс Флеминг, что я охотно даю свое согласие на то, чтобы она с матерью сняли эту виллу, если она им нравится. |
I have just advised Miss Fleming, he said, without a previous word to Berenice, that she and her mother have my permission to lease this place, if they choose. |
Как только услышу о каком-нибудь выгодном дельце, тут же вам скажу,- говорил маклер.-Порой деньги сами плывут в руки. |
Next time I hear of a really good thing I'll let you know, said the stockbroker. They do come along sometimes. |
Об использовании US robotics заброшенного места ранее в этом году уже говорил глава компании Лоренс Робертсон. |
USR's planned redevelopment of the derelict site was announced by CEO Lawrence Robertson earlier this year. |
Он говорил так, как будто его самого не могли убить эти пули, и его полузакрытые глаза придавали его словам еще более убедительное выражение. |
He spoke as if those bullets could not kill him, and his half-closed eyes gave still more persuasiveness to his words. |
Ричард Эбернети побывал в коттедже, говорил с Корой и мог назвать имя. |
Richard Abernethie had been down to the cottage. He had talked to Cora. He had, perhaps, actually mentioned a name. |
Я сам склонен к обману и шантажу, - говорил он, -сейчас, например, я занимаюсь выманиванием крупной суммы у одного упрямого гражданина. |
I'm into deception and blackmail myself, he said. Right now, for example, I'm trying to extract a large amount of money from a certain intransigent individual. |
Before, you said that painting was meaningless. |
|
Но и сквозь закрытую дверь ей было слышно все: сначала доносились только звуки ударов, а потом раздались и крики. |
The sound, first of the blows and then of the screaming, came clearly to her through the closed doors. |
Но во время званого обеда было слышно, как пьяный Лао Хи хвастался тем, что он отчим молодого короля. |
But during a dinner party drunken Lào Ǎi was heard bragging about being the young king's step father. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «было слышно говорил».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «было слышно говорил» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: было, слышно, говорил . Также, к фразе «было слышно говорил» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.